Идеальное совпадение читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
На десять лет приятелю подарили ручного кролика, а через пару дней пушистый комок с капустным листом в зубах увидел кусок свежего мяса в корзинке с продуктами и превратился в прожорливую рыжую болонку в мелких кудельках, издевательски похожую на хозяина.
Еще через недельку собачка столкнулась во дворе с соседским котом и в прыжке перекинулась зубастой ящерицей, подозрительно напоминающей миниатюрного дракона… По сей день кровавых трагедий удавалось избегать только потому, что окрестные кошки быстро бегали и лишний раз не совались во двор к счастливой Зайке.
Но речь не о ее чудесных преображениях в страхолюдинку. В личине собачки химера всегда упоенно повизгивала и отчаянно крутила хвостом, если кто-нибудь открывал дверь холодильного шкафа. Не получив куска кровяной колбасы, она начинала вдохновенно издыхать от горя, а потом снова приходила в щенячий восторг, когда вкусняшкой все-таки угощали.
– Давай сюда свое приглашение, – протянула я руку.
– Правда?! – просиял он, как уличный фонарь, даже в проходе как будто стало светлее.
Значит, Андэш считает меня «миленькой»? Нет, конечно, я не жаловалась на отражение в зеркале, но «миленькая»… Как аквариумная рыбка или Зайка в ипостаси ручного кролика?
– Лучше остановись, – посоветовала я, забирая конверт. На ощупь бумага показалась дорогой и бархатистой.
– Спасибо.
– Иди, пока я не передумала.
В понедельник, когда в академию вернулся народ, я осознала, какую стратегическую ошибку совершила, приняв письмо от «Красных плащей».
К середине недели поток начал иссякать, но я сама запуталась, кем все-таки прихожусь Ваэрду: фальшивой девушкой, личным секретарем или персональным почтальоном.
Когда Юна внесла в комнату сверток, с задумчивым видом изучая на грубой почтовой бумаге подписи, я не сразу отреагировала на ее слова:
– Тебе пришла посылка.
Пару дней назад я написала маме, чтобы она прислала сборник с сонетами северных поэтов на шай-эрском. В библиотеке не нашлось ни одной, даже тоненькой и потрепанной, книжки. С другой стороны, зачем северянам родные стихи на чужом языке? Их и на диалекте-то не сразу расшифруешь.
– Так быстро? – удивилась я.
– Она от Гаррета, – прокомментировала Юна.