Эван Хантер — «Головоломка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Головоломка читать онлайн

Обложка книги Головоломка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: ---
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 1 чтение
Жених сестры Стива Кареллы получает коробку с чёрной вдовой — символом мести. Благодаря быстрым и слаженным действиям товарищей Кареллы, удаётся предотвратить не одно убийство. Примечательно, что угроза-предупреждение исходила не от действительных преступников. Счастливая случайность, вот так-то...Борьба соперников за обладание кусочком фотографии приводит их обоих к смерти. Этот дело становится отправной точкой к обнаружению недостающих фрагментов, а затем и клада в 750 тысяч долларов.Содержание: 1. Выкуп, 2. До самой смерти, 3. Обычная работа, 4. Головоломка
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Но если мы собираемся разослать телетайп с приметами, то наверное следовало бы расспросить поподробней отца мальчика.

— Верно, — сказал Карелла. — А где сейчас находится мистер Рейнольдс, мистер Кинг?

— Он у себя в квартире. Это над гаражом. Он очень тяжело переживает случившееся.

— Мейер, ты хотел бы, чтобы я этим занялся?

— Нет, нет, я и сам справлюсь, — Мейер многозначительно глянул на Кинга и добавил. — У тебя, кажется, и здесь хватает дел. А где расположен ваш гараж, мистер Кинг?

— В боковом флигеле.

Вы сразу его найдете.

— Если я понадоблюсь тебе, Стив, разыщи меня там.

— О’кей, — крикнул ему Карелла и как только Мейер вышел из комнаты, он снова обратился к Кингу. — А не заметили ли вы, мистер Кинг, каких-нибудь странностей в его произношении? Шепелявость, например, или явный иностранный акцент, говорил ли он на каком-нибудь диалекте, или…

— Извините меня, мистер Каретта, — сказал Кинг, — но я вынужден отказаться от дальнейшего участия в этом жалком спектакле. Честно скажу вам, что я не вижу…

— Фамилия моя Карелла.

И позвольте спросить у вас, что именно вы считаете жалким спектаклем, мистер Кинг?

— Всю эту бессмысленную игру в полицейских и воров. И какого черта я должен решать тут с вами, шепелявил этот человек или нет, говорил он на чистейшем английском или на воровском жаргоне? Каким образом все эти рассуждения могут вернуть Рейнольдсу его Джеффа?

Карелла даже глаз не поднял от своего блокнота. Он продолжал смотреть на страницу, делая на ней какие-то пометки, и все время твердил про себя, что если он сейчас подымется с места и врежет по зубам мистеру Дугласу Кингу, то тем самым он только уронит репутацию офицера полиции в глазах общественности.

Поэтому он сделал все возможное, чтобы последующие его слова звучали как можно мягче и спокойнее.

— Чем вы зарабатываете себе на жизнь, мистер Кинг? — спросил он.

— Я руковожу обувной фабрикой, — сказал Кинг. — Этот вопрос также следует считать относящимся к делу?

— Да, мистер Кинг.

Это также один из относящихся к делу вопросов. Я абсолютно ничего не знаю об обуви, мистер Кинг, и тем не менее я ношу обувь и хочу, чтобы она не натирала мне мозолей. Но мне и в голову не придет явиться к вам на фабрику и указывать вашим работникам, как следует прибивать подошву, крепить каблук или сшивать что-нибудь, что у вас там сшивается.

— Я понял ваш намек, — сухо заметил Кинг.

— Нет, вы только частично поняли его, мистер Кинг.

Подбор книги