Эван Хантер — «Головоломка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Головоломка читать онлайн

Обложка книги Головоломка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: ---
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 1 чтение
Жених сестры Стива Кареллы получает коробку с чёрной вдовой — символом мести. Благодаря быстрым и слаженным действиям товарищей Кареллы, удаётся предотвратить не одно убийство. Примечательно, что угроза-предупреждение исходила не от действительных преступников. Счастливая случайность, вот так-то...Борьба соперников за обладание кусочком фотографии приводит их обоих к смерти. Этот дело становится отправной точкой к обнаружению недостающих фрагментов, а затем и клада в 750 тысяч долларов.Содержание: 1. Выкуп, 2. До самой смерти, 3. Обычная работа, 4. Головоломка
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Между нами примерно такая же разница в росте, как между тобой и нападавшим, не так ли? Ты ведь, кажется, так говорил?

— Да, именно это я…

— Берт, схвати-ка меня, пожалуйста, сзади. И попробуй так отставить руку, которой ты меня обхватишь, чтобы я видел, во что ты одет. Ты ведь говорил мне, Бен, что на твоем обидчике был смокинг, не правда ли?

— Ну, я…

— Разве не так?

— Так.

— Давай, Берт.

Клинг обхватил шею Кареллы. Тот стоял с револьвером в руке лицом к Дарси.

— Мы ведь очень близко стоим друг к другу, Дарси, не правда ли? Практически вплотную.

Так вот, Берт просто не сможет ударить меня по голове, если только не оттолкнет меня от себя. Я не прав?"

"— Да, все верно, — быстро сказал Дарси. — Этот человек действительно оттолкнул меня от себя. Я теперь вспомнил. Я заорал, и тогда, прежде чем ударить, он отпихнул меня. Чтобы размахнуться. Все верно. Все именно так и было.

— Ну что ж, это меняет дело, — сказал Карелла улыбаясь. — Почему же ты сразу не сказал? Значит, он оттолкнул тебя, верно?

— Да.

— Берт, продемонстрируй, пожалуйста.

Клинг легонько оттолкнул Кареллу, и тот сделал шаг вперед.

— Примерно так? — спросил он Дарси.

— Да, но тот толкнул меня сильнее. Я оказался примерно в нескольких футах от него.

— Ну что ж, для начала тебе бы и следовало все это мне рассказать, — укоризненно покачал головой Карелла, продолжая улыбаться. — Он ударил тебя сзади с расстояния нескольких футов, так?

— Да.

— Это уже совершенно меняет дело, — сказал Карелла с любезной улыбкой.

 — И при этом он не бил тебя ногами. Правильно я говорю?

— Все правильно, — кивнул Дарси. — Он оттолкнул меня от себя, а потом ударил. Вот и все.

— В таком случае я бы хотел, чтобы ты объяснил мне, Бен, каким это образом рана оказалась у тебя сверху надо лбом точно посередине черепа? Я бы хотел, чтобы ты мне это объяснил, Бен.

— Что? Я не…

— Если бы тебя ударили сзади, то, вероятнее всего, удар пришелся бы или сбоку головы, или в затылок. Рана никак не могла оказаться надо лбом, если только этот человек не был каким-то гигантом.

А мужчина такого роста, какого ты описал, смог бы нанести подобный удар только в том случае, если бы поднял оружие у тебя над головой и затем вертикально опустил его вниз.

— Он… Он был выше, чем мне показалось.

— На сколько?

— Дюймов на шесть, может быть. Или еще выше.

— Этого все равно недостаточно! Следуя естественному движению руки, его оружие опустилось бы по наклонной тебе на затылок.

Подбор книги