Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Что за странный момент для появления этого мостика? И ведь они все-таки соперники, не так ли? И все же Девина не могла отрицать, что на какой-то миг герцог показался ей другом… и кем-то еще, а воздух вокруг них словно вибрировал от какой-то особой жизненной энергии…

– Странно, что его похоронили возле церкви, – сказала Девина. – Ведь в поместье есть семейное кладбище…

– Так вам это известно? Вы что, бывали там?

Девина медлила с ответом. Ох какая неудачная обмолвка!

– Да, один раз. С отцом. Мы были неподалеку и решились посмотреть.

– А когда это произошло? – Теперь в его голосе уже не было дружелюбия, но, как ни странно, дрожь в воздухе осталась, скорее даже усилилась.

– Мне, пожалуй, было тогда лет семнадцать, – ответила девушка.

– Вы вторглись в чужие владения. И не имеет значения, когда это случилось, – заявил Брентворт.

– Поскольку эти земли должны принадлежать мне, вы неправильно подобрали выражение. Мы вовсе не «вторглись в чужие владения». К тому же, мы ничего не нарушили и не задержались там надолго.

И в дом не входили. Правда, отец хотел войти, но быстро понял, что дом обитаем, – добавила Девина.

Герцог не ответил, и воцарилась абсолютная тишина – словно Брентворт вдруг куда-то исчез. Девина осмотрелась и поняла, что он действительно исчез – только в духовном смысле: как будто смотрел внутрь себя, – и теперь между ними уже не чувствовалось никаких вибраций. Вместо этого – полнейшая неподвижность, словно воздух в комнате замерз.

Девина снова взглянула на герцога и подумала, что сейчас он казался каким-то потерянным.

– В любом случае, – продолжала Девина, делая вид, что ничего не замечает, – мы ушли оттуда очень быстро и даже на семейное кладбище не зашли. Однако я думаю, что если умер сын и наследник, то он должен быть похоронен там, а не на церковном кладбище.

– Я съезжу и проверю, – ответил Брентворт.

Девина покосилась на него и увидела, что он снова стал самим собой.

– Милорд, вы его не обнаружите, потому что он тогда не умер.

– Это следует выяснить. Поэтому я отправлюсь туда в конце недели. А теперь давайте уйдем из этого пыльного места. Вы уже увидели все, что хотели.

Когда они вышли из Геральдической палаты, Девина отклонила предложение герцога отвезти ее обратно к герцогине или же домой.

– Мне не помешает хорошая прогулка. – Она сделала несколько шагов, потом вдруг остановилась. – Знаете, милорд, если вы поедете в Шотландию, то поеду и я.

Герцог прищурился.

Подбор книги