Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ему следовало смириться с тем, что его брачное предложение отвергли, причем – во второй раз, в том же самом доме… А Девина Маккаллум должна была бы безумно обрадоваться такой удаче.

Так что, пожалуй, его можно было простить за то, что он ненавидел Шотландию.

Глава 19

Девина отошла от двери на десяток шагов – и только тогда вся суть их разговора словно взорвалась у нее в голове. Ведь она только что отказалась от возможности стать герцогиней! Если кто-нибудь об этом узнает, ее навсегда заклеймят невероятно тупой и безнадежно сумасшедшей.

Хм… нет, чепуха. Именно брачное предложение было ненормальным, а не ее ответ. Девина думала об этом всю дорогу до спальни и при том отмечала все вокруг. Ведь все это могло бы принадлежать ей… И не только это, но и многое другое…

О, как рассудительно она высказывалась! И как эгоистично. Как будто Брентворт был первым мужчиной на свете, готовым заключить глупейший брачный союз только из-за влечения. И действительно, почему она ему отказала? Может, сглупила? Девина уже начинала сомневаться в здравости своего рассудка.

И вообще, кто она такая, чтобы объяснять герцогу, какой должна быть жена? Да и есть ли у нее хоть какой-то опыт? Она же совершенно ничего не знает об отношениях между мужчинами и женщинами. А опыт… Он-то у него имеется…

Ох, она ведь вообще ни о чем подобном не думала. Думала только о своем. Как это изменит ее права на эту землю? А как изменит? Она ведь этого не знала, верно? И именно это одна из главных проблем, не так ли?"

"Все эти размышления отвлекли ее настолько, что она дошла до середины своей комнаты и только тогда сообразила, что рядом находится кто-то еще.

Мисс Инграм сидела в кресле около камина, высоко подняв раскрытую книгу и держа ее под таким углом, чтобы на нее падал свет от канделябра, который она поставила на небольшой столик.

С удивлением взглянув на пожилую даму, Девина спросила:

– Вы заблудились и попали не в ту комнату, мисс Инграм?

Пожилая дама еще несколько секунд смотрела в книгу, затем закрыла ее, положила на колени и подняла взор на девушку.

– Я не путаю свое местонахождение, моя дорогая. Знаю, люди считают, что я повредилась умом, даже мой дорогой племянник так думает, но я мало что упускаю из происходящего вокруг, уж поверьте мне.

Девина заставила себя улыбнуться.

– Приятно это слышать, мисс Инграм.

– Да-да, я очень редко что упускаю. – Старушка приподняла бровь. – Вы сейчас были с ним, верно?

– Да, мы разговаривали.

– Значит, поболтали немножко. Что ж, очень мило.

Подбор книги