Елена Алеева — «Дворцовый переполох или Настырная попаданка (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дворцовый переполох или Настырная попаданка (СИ) читать онлайн

Обложка книги Дворцовый переполох или Настырная попаданка (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Если бы неделю назад мне сказали, что я попаду в другой мир, да еще и в тело принцессы, я бы рассмеялась в лицо шутнику. Вот только я действительно "попала"! Да еще как! Не просто в тело принцессы! А в ТЕЛО принцессы! Сто двадцать килограмм живого веса! И это после моей миниатюрной фигурки! Что за несправедливость?! А тут еще и королева коленца выкидывает, не желая рожать наследника! Конечно, спит и видит, как бы занять трон, на который его величество решил посадить вместо никак не желающего появляться на свет наследника, свою младшую дочь — меня! А оно мне надо?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И почему у меня такое чувство, что стоит мне немного задержаться во дворце, я уже не смогу его покинуть? Во всяком случае, не в ближайшее время.

«Черт тебя подери, Таврус! Где же ты шляешься?!»

— Ваше высочество, позвольте проводить вас до ваших покоев, — опять этот франт!

Черт! И как мне от тебя отвязаться?!

— Не стоит так утруждаться, лорд Бранд, — я услышала голос приближающегося к нам Тавруса.

— Таврус! Я так рада вас видеть, — слишком поспешно проявила свою радость, заметив, как скривилось лицо лорда, а вот граф…

Ох ты ж! Похоже он совсем не правильно понял причину моей радости, судя по его довольному выражению лица и растянувшейся на губах улыбке.

— Таврус, где вы так долго были? — стоило нам отойти, накинулась на мужчину с обвинительными нотками в голосе, отчего видимое довольство и счастливая улыбка, медленно стекли с лица графа.

— Простите, ваше высочество, — растерянно произнес мужчина, заметив мой недовольны тон и грозный взгляд, — но разве вам не передали записку от моего имени?

— Никакую записку я не получала! А кто ее должен был передать? — резко остановилась, заглядывая в лицо мужчины.

— Ваша горничная…

— Ах, вот как! — ну теперь, я уверена, что Ирма отнесла ее Ричарду… на проверку, ага.

— Так где вы пропадали? — повторила я свой вопрос, возобновив наше движение подальше от столовой, и от любопытных глаз придворных, которые медленно потянулись к выходу.

— Мне нужно было проконтролировать доставку груза из порта, по приказу его величества.

Правда, задержаться пришлось дольше, чем я планировал.

— А он ничего не сказал вам? О той ночи… Ну, вы поняли, — подозрительно уставилась на графа.

— А… Нет, об этом король ни словом ни обмолвился, — заметно напрягся граф. Видимо, ему тоже не давала покоя та история, как и предполагаемые последствия.

— Прекрасно. Значит, у нас еще в запасе есть время. Надеюсь, вы не забыли, что сегодня мы едем в приют? — смерив графа строгим взглядом, произнесла я.

— Конечно, ваше высочество.

Мы можем отправляться сию минуту. Все бумаги, как и деньги при мне, — уверенно произнес граф.

— Карета?

— Карета запряжена, стража у ворот.

— Чудесно! Тогда поспешим! — радостно вскрикнула, потянув графа в сторону выхода из дворца.

Глава 43

Глава 43

И все же мне не удалось избежать наказания.

Не успели мы с Таврусом вернуться, как Ирма, встретившая меня в покоях, торжественно сообщила, что меня к себе требует его величество.