Дочь предателя. Баллада Пепла и Льда читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 2 чтения
Текст книги
Он реагировал на каждое мое движение.
Мне в руку скользнул ледяной нож, удобно лег в ладонь. Спасибо, Ярс, твой подарок пригодился!
Я качнулась вправо, тварь отзеркалила движение, я резко нагнулась, подрубая лезвием корни и ветви. От прикосновения холода они цепенели и разлетались крошкой и щепой. У самого лица щелкнули зубы, состоящие из обломанных сучьев.
Я упала на бок и перекатилась. Ощутила, как меня вздергивают за воротник, ставят на ноги и тащат за собой. Я плохо видела из-за деревянной трухи и брызг зеленого сока, но, проморгавшись, разглядела Рона — он, не останавливаясь, волок меня вперед, а я лишь переставляла ноги.
— Давай, давай, командир!
Командир. Вот как он меня назвал. Знал бы Рон, что мое сердце колотится, как у загнанного зайца!
Не оглядываясь, мы неслись по дороге. Пробегая мимо Лесли, Ронан молча толкнул его в спину, придавая ускорение. Чуть дальше мы подхватили Веелу — Рон сжал ее запястье свободной рукой и поволок, раздвигая ветви кустарников широкой грудью, как тараном.
— Сзади! — придушенно, будто от ужаса ему сковало гортань, крикнул Лейс.
Я обернулась на бегу. Вудс, который никогда не заходил в пределы безопасной зоны, теперь уверенно полз за нами — пока со скоростью черепахи. Мешали подрубленные с одной стороны ветки, так что тварь норовила завалиться набок. Но вудс уже восстанавливался: по дороге втягивал в себя валяющиеся на земле ветви, стебли травы и сплетал себе из них новое, крепкое тело.
Ронан выругался. Сын рыбака знал множество отборных ругательств, но при Вееле обычно сдерживался.
— Что происходит, Веела? — задала я вопрос той, которая, возможно, знала ответ.
— Беги, Алейдис, беги! — крикнула она.
По ее щекам струились слезы. Скорлупа, в которую Веела сегодня утром спряталась от чувств и мыслей, пошла трещинами. Мне хотелось схватить ее за плечи, встряхнуть, добиться правды, но на это нет времени: нас неутомимо преследовал вудс, и что-то мне подсказывало, что даггеры, поджидающие на следующем испытании, тоже не проявят дружелюбия.
Глава 19
Мы оторвались от вудса, оставив его далеко позади, но, когда подбежали к широкой дороге, из которой, будто из ручья, торчали спины серых валунов, мы уже задыхались от быстрого бега. Я втягивала горячий влажный воздух и никак не могла надышаться, куртка казалась набитой камнями.