Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Классические детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Детективы, Классические детективы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Эрл Стенли Гарднер.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
— Почему Стаунтон убил Фолкнера? — спросил Трэгг, подумав над предложением адвоката.
— Идите и узнайте, — устало ответил Мейсон. — Ради бога, неужели я все должен делать за вас? Фолкнер и Стаунтон занимались грязными делишками по разработке золотых приисков. После того, как Фолкнеру пришлось решиться на продажу своей доли в компании по недвижимости Диксону, он решил предъявить счет Стаунтону. Черт подери, впрочем, я не знаю, и мне за это не платят. Мне нужно было вытащить Сэлли из тюрьмы, и я это сделал.
— Главное, держитесь на ногах, — отечески посоветовал Трэгг. — Где я вас смогу найти?
Мейсон написал адреса трех ночных ресторанов.
— Мы будем в одном из них. Не пытайтесь найти нас, пока не сознается Стаунтон и вы не сообщите, когда Сэлли выйдет из тюрьмы. Все остальное — мелочи жизни.
20
Оркестр наигрывал мелодии старых вальсов. Свет в ресторане был притушен, и только синие лампочки мерцали над танцевальной площадкой, на которой, как в летнюю лунную ночь, медленно передвигались танцующие пары.
Мейсон прикоснулся губами к щеке Деллы.
— Ты рада?
— Да, дорогой. Какое счастье, что я не попала в тюрьму.
К танцплощадке стремительно приблизился официант, пытаясь жестами привлечь внимание Мейсона. Продолжая танцевать, адвокат придвинулся к краю площадки.
— В чем дело?
— Звонит лейтенант Трэгг. Просит передать, что вы выиграли по всем направлениям и что Сэлли Мэдисон выйдет из тюрьмы в полночь.
"— Будьте любезны сказать ему, что в данный момент я разговариваю со своей партнершей по танцам. Но приеду в тюрьму, чтобы встретить Сэлли Мэдисон.
Официант ушел, а Мейсон продолжал танцевать с Деллой Стрит в ритме мелодичного свинга.
— Бедная Сэлли! Она чуть не угодила в камеру смертников из-за любви к мужчине.
— Вы не должны винить ее в этом, шеф. Такова женская натура. Женщина сделает все что угодно для человека, которого любит. Кстати, мы не опоздаем в тюрьму?
— Не опоздаем.
Музыка закончилась, вспыхнул свет, и Мейсон, обняв Деллу за талию, направился к своему столику.
— Лейтенант Трэгг может подождать ради нас. В следующий раз, Делла, когда будешь иметь дело с авантюристкой, загляни сначала в ее сумку.
— Наверняка забуду, шеф, — рассмеялась секретарша. — Все наши приключения не приучили нас к осторожности.
— В этом, видимо, есть своя прелесть, Делла, — улыбнулся в ответ Мейсон.
И.