Тревор Баксендейл — «Дар Гробовщика»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дар Гробовщика читать онлайн

Обложка книги Дар Гробовщика
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Юристы из Корпорации Хокрала вернулись. Они предъявляют иск к планете Земля за ненадлежащее обращение с двадцать первым веком и не потерпят никаких попыток помешать им. Убийцу отправили, чтобы устранить Капитана Джека Харкнесса.У команды Торчвуда выдалась тяжёлая неделя — через разлом в Кардифф проникло рекордное количество пришельцев. Последний их гость — прозрачно-янтарное желе, находящееся под высоким, смертельно опасным напряжением.Мало того, появляются сообщения о странной похоронной процессии в ночи: загадочные существа несут в гробу гниющего мертвеца, который не желает быть похороненным.Торчвуд должен быть готов ко всему, однако Джек становится целью невидимого убийцы, Гвен попадает в ловушку в богом забытом склепе, а Йанто серьёзно заболевает. Может ли мир, полный страданий, быть Даром Гробовщика планете Земля?Перевод на русский — джон паяльник
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Они приходили сюда каждый год с самого начала нового века, пытаясь засудить меня. Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю.

— Хорошо, — сказал Гарольд, выпуская колечко дыма в Гвен.

— Эй! — сказала Гвен, отмахиваясь.

Взгляд Гарольда оставался на Джеке.

— Они планируют что-то большее, чем законную акцию в этот раз, Джек. Хокрала хотят схватить тебя за яйца…

— А разве все остальные не хотят?

— … и сжимать, пока ты не завизжишь.

— Я могу справиться с юристами из Хокрала.

— Ты уверен? Тогда тебе повезло, — Гарольд снова сделал глубокую затяжку, — но мне удалось узнать, что в этот раз они планируют что-то более смертельное, чем судебную повестку.

Ходят слухи, что они замыслили убийство.

Джек засмеялся.

— Убийство?

— Да. Они хотят убрать тебя с дороги. Полностью.

— У них явно будут с этим небольшие проблемы, — размышляла Гвен.

Гарольд медленно пожал плечами.

— Убеждайте себя в этом. И не говорите, что я вас не предупредил.

— Хорошо, — Джек сделал серьёзное лицо и кивнул. — Спасибо за информацию.

Я думаю, мы справимся.

Гарольд театрально вздохнул.

— Ты всегда был очень говорливым, Джек — острым на язык и слишком дерзким. Но прислушайся к совету от старого знакомого, — он произнёс слово «знакомый», будто хотел показать, что оно не имеет ничего общего со словом «друг».

Джек слегка прищурился. Он почувствовал беду.

— О чём ты?

— Я не знаю всех подробностей, но знаю, что люди Хокрала обеспокоены — очень обеспокоены — что всё пойдёт не так, как должно быть на Земле в двадцать первом веке.

— Скажи им, чтоб не волновались. У нас всё схвачено.

— Хммм. Торчвуд, — Гарольд выглядел так, будто только что облизал подошву своего ботинка. — Ну, это как раз может стать проблемой.

— Что именно? — спросила Гвен.

Гарольд взглянул на неё и повёл носом, будто совсем не хотел с ней говорить.

— Они считают, что Торчвуд с этим не справится.

— С чем?

— С двадцать первым веком.

— Хокрала не устраиваю я, — ощетинился Джек. — Чёрт, да пускай присылают своего убийцу, если хотят.

Удачи им.

Гарольд снова затянулся сигаретой и снова выпустил колечко дыма в Гвен.

— Поступай, как хочешь, дорогой мальчик. Но не говори потом, что я не предупреждал тебя.

После этого инопланетянин выкинул сигарету резким змеиным движением пальцев. Гвен проследила за окурком, увидев, что он приземлился в клумбу. Когда она снова посмотрела на Гарольда, тот исчез. Полностью.

— Хэй! — сказала она.

— Телепорт, — сказал Джек, считывая показания со своего браслета.