Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Что ещё за намёк? А, неважно, важнее другое: если Безликий и его банда обращают внимание даже на небогатых путешествующих, не постигла ли та же участь Олли и Райли?
От острого приступа тревоги у меня потемнело в глазах, и Трейси истолковал это по-своему.
— Да-да, леди Каннингем, — обвиняюще усмехнулся он. — Доналда Грира повесили на осине, как издавна вешают предателей.
— Выражайтесь яснее! — резко приказала я. Что он ходит вокруг да около, когда и без этого нервы поднялись?!
Пронизывающий взгляд инспектора стал откровенно препарирующим.
— Я хочу сказать, что с некоторой точки зрения господина Грира можно счесть предателем Колдшира. И лично вас.
Он что, думает, это я заказала управляющего? Или что Безликий решил сделать мне «подарок» в духе Райли?
— Господин инспектор. — Я выдержала паузу, чтобы изгнать из голоса склочные интонации, и продолжила уже ровным тоном: — Давайте начистоту. Вы в чём-то меня обвиняете?
— Нет, леди Каннингем. — Трейси даже не попытался спрятать досаду от этого обстоятельства.
Я демонстративно закатила глаза."
"— Хорошо, складывайте. Только не забудьте сделать пометку, что гораздо правдоподобнее считать выбор дерева чистейшим совпадением. Будь ближе дуб или ясень, разбойники воспользовались бы ими.
Инспектор нахмурился, однако я не дала ему возможности контраргументировать.
— И потом, не так давно, мне помнится, вы безуспешно искали невинно убиенного Грира в колдширском саду. Не знаю, отчего вам так хочется винить меня во всех грехах, но настоятельно прошу: не увлекайтесь.
Трейси заносчиво вскинул подбородок:
— Я уже сказал, леди Каннингем, вас ни в чём не обвиняют.
«Официально», — с лёгкостью считала я несказанное, а инспектор продолжил:
— Тем не менее со всей ответственностью заявляю: я не уеду отсюда, пока не разберусь во всех деталях происходящего.
Я со значением хмыкнула:
— И пока не поймаете Безликого? Что он вам такого сделал, кстати?
Черты Трейси затвердели.
— Он грабитель и убийца, этого достаточно. И не питайте иллюзий: пощады не будет никому, кто запятнал себя связью с ним.
М-да. У кого-то Моби Дик, у кого-то Безликий Родди, но я-то здесь при чём?
— Удачи вам, господин инспектор. — Загарпуньте своего белого кита и оставьте меня, наконец, в покое. — Если вы и ваши люди надумаете посетить Колдшир, сделайте это дня через три. В замке как раз будут перекрывать крышу, и любая помощь будет весьма кстати.