Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
— Не могу знать, госпожа, — наконец отозвался он.
Однако не успела я ощутить разочарование, как старик продолжил:
— Тем не менее осмелюсь предположить: это из-за того, что молодой лорд слышал о сокрытом в замке сокровище.
Глава 30"
"Ещё и сокровище? А мне точно не вешают здесь лапшу на уши?
Я с крайним недоверием воззрилась на Оливера.
— Это старая легенда, госпожа, — пояснил тот с видом «за что купил, за то и продаю». — Кто дружен с душой Колдшира, тому она открывает подлинное сокровище.
— Сундук с золотом и драгоценными камнями? — Как я ни старалась, до конца прогнать из голоса насмешку не смогла.
Старик развёл руками:
— Об этом легенды не говорят.
— Ясно. — Я встала со скамьи. — Спасибо вам за интересный разговор. — В котором непонятно, чему верить, а чему нет. — И за прогулку по саду тоже.
— Всегда к вашим услугам, госпожа.
Поднявшийся Оливер низко поклонился, и у меня опять мелькнула мысль, что однажды его вот так заклинит. И эхом вторя ей, я попросила:
— Пожалуйста, давайте без поклонов.
Оливер не на шутку растерялся: если моё «выканье» он ещё мог принять, то такое нарушение субординации прозвучало для него дико.
Тем не менее он, пусть и с запинкой, ответил:
— Как прикажете, госпожа.
Я ободряюще улыбнулась и, распрощавшись, зашагала к донжону замка.
Пожалуй, теперь можно было поговорить и с Брендой.
***
Один из встреченных слуг подсказал, что видел вдову у колодца в восточном дворе. Почтительно предложил проводить, но я отказалась, не желая напрягать его понапрасну.
И не пожалела.
Бренду я заметила почти сразу, как миновала арку галереи, отделявшую сад от двора. Вдова стояла в дальнем от меня углу и разговаривала с белоголовым мальчишкой‑подростком. Я двинулась к ним, однако не успела пройти и половину пути, как меня заметили. Бренда что-то быстро сказала пареньку, тот обернулся, мазнул по мне светлыми глазами и умчался прочь — по выражению Барка «только хвостом махнул».
«Интересно, показалось или я где-то его видела?»
С этой мыслью я подошла к вдове и, ответив на её книксен и приветствие дежурным «добрым днём», спросила:
— С кем ты сейчас разговаривала?
— С кем? — Бренда машинально посмотрела в сторону, где исчез мальчишка. — О, это Тимми, мой племянник. Он сирота, госпожа, вот я и попросила господина Грира найти ему какую-нибудь посильную работу в замке.
— Понятно. — То есть он из местных, и мы никак не могли пересечься раньше.