Стефани Лоуренс — «Честь джентльмена»: читать онлайн бесплатно полную версию

Честь джентльмена читать онлайн

Обложка книги Честь джентльмена
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мы с ним старые друзья…

В ее карих глазах мелькнуло выражение изумления, из чего он сделал вывод, что Джеффри живописал ей их отношения гораздо более яркими красками, однако разбираться в тонкостях у него не было времени.

— Но не об этом я хотел с вами поговорить. Ваша сестра, вероятно, упоминала о деле мистера Раскина?..

Лицо Адрианы вмиг помрачнело: она, как и ее сестра, еще не научилась хорошенько надевать светскую маску."

"— Насколько я понимаю, в деревне вы с ним не встречались…

— Нет. — Адриана выдержала его взгляд, однако при этом не сумела скрыть своей тревоги.

 — Впервые мы увидели его примерно через неделю после нашего приезда в Лондон и затем несколько раз встречались с ним на светских вечеринках. — Девушка немного поколебалась, а потом прибавила: — Он вовсе не был тем человеком, который мог бы понравиться кому-нибудь из нас. Я бы определила его поведение как назойливое — он все время увивался вокруг Алисии, даже после того, как она совершенно определенно отказала ему.

Теперь Тони ясно видел: если Алисия скорее похожа на львицу-мать, то Адриана в качестве ближайшей родственницы будет отчаянно защищать свою сестру.

Он понимающе кивнул:

— Тогда, выходит, оно даже и к лучшему, что его больше нет…

В ответ Адриана лишь неловко пожала плечами. На ее счастье, в этот момент в комнату вновь вернулась Алисия, и Тони с улыбкой повернулся к ней:

— Благодарю вас за прекрасно проведенный день! Немного растерянный взгляд Алисии без обиняков сказал ему о том, что она не знает, как интерпретировать эти слова.

Словно не замечая ее смущения, он попрощался с Адрианой, и Алисия вышла проводить его. Пройдя с ним в холл, она закрыла за собой дверь гостиной, и Тони быстро огляделся по сторонам. Похоже, на этот раз удача улыбнулась ему и они, наконец, остались одни.

Не давая ей опомниться, Тони мгновенно перешел в наступление:

— Раскин жил в Бледингтоне, недалеко от Чиппинг-Нортона. Вы уверены, что никогда с ним там не встречались?

Она растерянно уставилась на него.

— Да, конечно… я же вам сказала. Мы познакомились совсем недавно, в Лондоне… в этом нет ничего необычного. — Внезапно Алисия поднесла руки к лицу и тихо воскликнула: — Неужели он был другом вашего друга — того, о котором вы упомянули?

Тони пристально посмотрел ей в глаза, но не обнаружил в них ни малейшего намека на лукавство — одно лишь замешательство и, возможно, тревогу.

— Нет, — сказал он, наконец. — Друзья Раскина вовсе не являются моими друзьями.