Стефани Лоуренс — «Честь джентльмена»: читать онлайн бесплатно полную версию

Честь джентльмена читать онлайн

Обложка книги Честь джентльмена
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Алисия, после некоторых усилий приняв, наконец, сидячее положение, натянула одеяло до самого подбородка. Ее глаза уже привыкли к темноте, и она смогла заметить, что выражение лица виконта было на этот раз суровее, чем обычно, — все черты заострились, словно были высечены из гранита.

Некоторое время он сидел, не оборачиваясь, и в конце концов Алисия не выдержала.

— Что случилось? — тревожно спросила она.

Вместо ответа раздался негромкий глухой удар. Алисия с замиранием сердца прислушалась к этому странному звуку, но тут же поняла его происхождение: Тони сбросил одну туфлю.

Он наклонился и потянулся к другой.

— Вы взяли с меня обещание немедленно прийти к вам, как только я узнаю что-нибудь важное.

Алисия вздрогнула от неожиданности.

— Да, и что же?

Тут ее поразила одна мысль, которая сразу же затмила все остальные.

— Как вы вошли в дом? Вслед за первой на пол упала вторая туфля.

— Я оставил открытой задвижку на окне в гостиной. Не волнуйтесь — я ее уже закрыл.

Однако Алисию волновало вовсе не это. Она с удивлением смотрела, как виконт снял с себя плащ и затем бросил его на стоявший поблизости стул. После этого он медленно поднял руки и развязал галстук.

Алисия судорожно сглотнула застрявший в горле комок. Надо попытаться как-то его отвлечь…

— Э-э… Ваш друг сообщил вам что-нибудь новое?

— Джек? — без малейшего выражения в голосе уточнил Тони. — Да. И даже очень много нового.

Сняв наконец галстук, он бросил его поверх плаща и принялся расстегивать пуговицы на рубашке.

Алисия чувствовала, что ей становится все труднее не только собираться с мыслями, но даже дышать. Неужели действительно наступил этот момент? Вот так просто, без всякого предупреждения?

Ее охватила паника, и она судорожно вцепилась в одеяло.

— И что же вы узнали? — Алисия пыталась вспомнить, как все было: может быть, она как-нибудь нечаянно пригласила его к интимной близости?

— В Бледингтоне Джек расследовал прошлое Раскина.

 — Тони расстегнул пуговицы, мельком взглянул на Алисию, затем вытащил полы рубашки из-под пояса и снял ее. Его глаза уже адаптировались к темноте; он видел, как она испуганно смотрит на него, и даже с некоторым цинизмом спросил себя: интересно, долго ли она сможет сопротивляться?

Отбросив рубашку в сторону, он принялся отстегивать клапан брюк.

— От имения Раскина осталось совсем немного — всего лишь несколько клочков земли.

Подбор книги