Академия смеха читать онлайн
- Жанр: Ьесы и драматургия|Комедия
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Академия смеха» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Ьесы и драматургия|Комедия. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Коки Митани.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Академия смеха» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Так вот этот самый Уильям Шекспир уже написал пьесу под таким названием, может быть слышали?
АВТОР. Конечно, слышал. Но у него была трагедия, а это комедия.
ЦЕНЗОР. Поясните.
АВТОР. Видите ли, дело в том, что я переписал оригинальную пьесу Шекспира в комедийном ключе, и поэтому назвал её “Ромео и Джульетта. Комедия”.
ЦЕНЗОР. И у вас есть на это разрешение господина Шекспира?
АВТОР (озадаченно). ...Не представляю, какое агентство может с ним связаться.
ЦЕНЗОР. В любом случае, в настоящее время совершенно невозможно ставить пьесу, написанную Западным автором, а посему я не могу вам дать разрешения на её постановку.
АВТОР. Но ведь там от Шекспира уже почти ничего не осталось.
ЦЕНЗОР. Меня это не интересует. Прошу вас выйти.
АВТОР. Подождите, прошу вас, выслушайте меня. Я действительно позаимствовал название и сюжет у Шекспира, но всё остальное там моё. Это моя пьеса.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Персонажи те же, но всё остальное совершенно другое. Это уже абсолютно другая история, и реплики тоже другие.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Это мои Ромео и Джульетта.
ЦЕНЗОР. ...Ваши?
АВТОР. Да, они абсолютно другие.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Прошу вас, пожалуйста, дайте нам ваше разрешение, вся труппа ждёт.
ЦЕНЗОР (раздумчиво смотрит на рукопись). Нет, всё-таки я не могу пропустить вашу пьесу.
АВТОР. Но почему? Пожалуйста, объясните мне.
ЦЕНЗОР. Да потому что я считаю её, кроме всего прочего, просто дрянной.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Она не заслуживает того, чтобы её ставили.
Автор бледнеет.
Вам дурно?
АВТОР.
На лице Цензора играет улыбка.
Ну что ж, так как вы всё равно не собираетесь пропустить её, нет смысла и спрашивать вас об этом.
ЦЕНЗОР. Я даже ни разу не улыбнулся, когда читал её. Это ведь комедия, не так ли? Когда ты читаешь комедию, то должен смеяться, я правильно понимаю? Из этого я заключаю, что ваша пьеса - дрянная.
АВТОР. Мне не хочется всё время оправдываться, но...
ЦЕНЗОР. Продолжайте.
АВТОР. Я пишу пьесы, подразумевая, что их будут играть на сцене.
ЦЕНЗОР. Ах, вот оно что.
АВТОР. Никогда не узнаешь до конца, насколько она получилась смешной, пока актёры её не сыграют.
ЦЕНЗОР. ...Тогда сыграйте.
АВТОР. Что?
ЦЕНЗОР. Если вы считаете, что это необходимо.
АВТОР. ...Я?
ЦЕНЗОР.