Римма Кульгильдина — «Заучка для дракона (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Заучка для дракона (СИ) читать онлайн

Обложка книги Заучка для дракона (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Мне повезло! На последнем курсе меня пригласили в Высшую Академию магии. Но на этом мое везение закончилось, и начались неудачи. И главный виновник невыносимый и высокомерный куратор группы. Тот ещё дракон! Кажется, он считает, что я охочусь за его секретами, и решил выжить меня из академии. Но ничего, мы ещё посмотрим, кто кого! И плевать, что от одного его взгляда мое сердце замирает.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Ну, — Тай пожал плечами, поглаживая по голове вернувшегося к нему на плечи дракона, — когда человек учится, доброе слово работает лучше, чем наказание.

— Тай, у меня к тебе вопрос, — раздался голос молчавшего всё это время Александра.

Я настолько увлеклась тренировкой, что совершенно забыла про него и непроизвольно вздрогнула, когда Норд заговорил. «Точка контроля», — одними губами проговорил Тай и развернулся к куратору.

— Как давно ты знаком с Холли Кёльна? — спросил куратор.

Он подошёл к нам и встал напротив Тая.

— Три весны, — спокойно произнёс парень.

— И вы познакомились… — куратор недоговорил фразу, предлагая Таю закончить её.

— На одном из королевских приёмов, когда я приезжал с отцом, — коротко ответил тот.

— Она знала, что ты будешь учиться в нашей Академии? — задал Александр следующий вопрос.

— Я не скрывал, — Тай чуть склонил голову и прищурился.

— Какой дар она в себе открыла? — таким был следующий вопрос куратора.

— При мне она его не демонстрировала.

Норд усмехнулся.

— Почему Кёльна не хочет идти на королевский отбор?

— Спросите у Кёльна, — Тай улыбнулся кончиками губ и добавил: — Королевские сплетники знают больше, чем я.

— Ты изворотливый плут, Тай Юнг Хо, — проговорил Александр, пристально глядя ему в глаза.

— Приму за комплимент, — парень чуть склонил голову, старательно пряча улыбку, поднял голову и добавил: — Я могу проводить Клео Литори.

Пламя в глазах Норда вспыхнуло и сразу же погасло:

— Я сам.

Он взял меня за локоть и повёл к двери.

51

— Вот что ему от меня надо, скажи? — я ходила из угла в угол и нервно кусала губы.

 — На меня уже другие адепты косо смотрят. А свои посмеиваются. Хорошо, хоть молчат пока. Не комментируют никак.

Я остановилась напротив окна. На улице бушевала осень. Весь день лил дождь, лупя хлёсткими каплями по стеклу. Ветер гнул верхушки вековых деревьев. Последние листья облетели и теперь ветки казались трогательно обнажёнными на фоне серого, мрачного неба. Только ели горделиво красовались пышным колючим убранством. Небо заволокло намертво без просвета.

Мрачно. Холодно. Безнадёжно.

Передёрнула плечами. Сегодняшняя утренняя тренировка под ливнем была настоящим испытанием. Норд, естественно, её не отменил и гонял нас так, что пот смешивался с дождевыми каплями. Он запретил использовать водоотталкивающие заклинания, сказав, что такая погода отлично развивает скорость реакции.

Когда он отпустил нас, единственное, на что хватило сил: добраться до комнаты и залезть под воду прямо в одежде.

Подбор книги