Запоздалая свадьба читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
— И что случилось после того, как вы нашли книгу?
— В глубине сейфа я обнаружила небольшую шкатулку с кольцами «мементо мори», — измученным шепотом ответила Аспазия. — И не поверила своим глазам, но все же пошла к Тобиасу с книгой в руках. Хотела, чтобы он меня разуверил. Но в глубине души, видимо, уже знала, что все кончено. Обнаружив открытый сейф и исчезновение книги, Закери понял, что его тайна раскрыта.
— И приставил пистолет к виску.
Губы Аспазии горько скривились.
— Говорят, это единственный выход для джентльмена.
Лавиния подумала, что все это невыносимо трагично. Аспазия столько лет пыталась уберечь себя от страданий, причиняемых мужчинами, и чем все это закончилось? Она влюбилась в наемного убийцу!
— Примите мои соболезнования, — тихо выговорила Лавиния."
"— Простите. — Аспазия поспешно отвернулась, смаргивая слезы. — Я просто хотела, чтобы вы знали: Тобиас в полной безопасности. Даже если бы я и задумала соблазнить его, это невозможно. Он любит вас, а я… я никогда больше не рискну отдать сердце другому мужчине.
Лавиния не знала, что ответить, поэтому придержала язык.
— До свидания, Лавиния. Желаю вам с Тобиасом счастья. Он хороший человек. Я завидую вам, хотя ни за что не хотела бы оказаться на вашем месте.
Аспазия повернулась и быстро пошла по дорожке. Лавиния проводила ее взглядом до самых железных ворот кладбища.
Она осталась одна у могила Закери Элланда, размышляя о прихотях и гримасах судьбы.
— До того, как лечь здесь, ты наделал много бед, — пробормотала она.
Мертвые листья танцевали призрачный вальс на траве.
Глава 19
Улыбчивый Джек ждал в переулке за «Грифоном». Его массивная фигура маячила у черного входа кабачка. Но времени даром он не терял и сейчас зычно выкрикивал приказы подчиненным, разгружавшим телегу с большими винными бочками.
— Поосторожнее с моим французским бренди! — орал он. — Обошлось мне в целое состояние!
Тобиас прошел по переулку, остановился рядом с Джеком и почтительно оглядел бочки.
— Бренди, Джек? Не слишком ли роскошно для «Грифона»? У меня сложилось впечатление, что твои завсегдатаи предпочитают эль и джин.
Джек хмыкнул, превратив уродливый шрам, сбегавший от уха до рта, в зловещую ухмылку черепа.
— Верно. Но это для моего личного пользования.
— Здесь чересчур много для одного человека.
— У меня бывает много гостей, — сообщил Джек, хлопнув его по спине. — Возьми хотя бы себя.