Хозяйка Северных гор читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
— Боже единый, — проговорил мейстер, — бедная леди, что Вам довелось пережить. Вы говорите, что утром к Вам в комнату пришла леди Эссекс, утверждая, что кто-то сообщил ей, что Вы мертвы?
— Так она сказала, мейстер, — ответила я.
— И эрл сказал, что передаст Вам родовые украшения и всё, что вы пожелаете забрать? — уточнил мейстер.
— Ну, в целом так это прозвучало, — ответила я, пока, не понимая, продешевила я за свою жизнь или нет.
Рассказала мейстеру про вдовью долю, что эрл готов заплатить сразу за пять лет, без возврата.
— Ну что же, — сказал мейстер, после того как я перечислила всё, о чём сказал эрл, — это достойная вира. И если он сдержит слово, то можно будет «забыть» то, что произошло, но на всякий случай, мы с Вами попросим законника заверить три документа. Один попросим написать леди Ярон, я думаю, что она Вам не откажет, второй, капитана Сэла и третий напишете Вы.
Я так поняла, что мейстер предложил некую страховку, на случай если эрл вдруг даст «задний ход».
Завтрак проходил бойко, двое расторопных лакеев быстро носили блюда, всё было горячее и вкусное.
Я и сама обратила внимание на то, что лица у слуг были довольные, словно они радовались тому, что их прежняя госпожа в добром здравии. Не знаю правда ли это, но мне было приятно. Всё-таки сложно жить, с осознанием, что все вокруг враги, когда мир делится хотя бы поровну на друзей и врагов, то и жизнь становится легче.
Сразу после завтрака мы с мейстером также обсудили довольствие тэнов. Я передала ему то, что написал капитан Сэл.
Мейстер сказал, что капитан ещё поскромничал и им бы надо выделить чуть больше того, что он попросил.
Я подтвердила, что буду готова пойти к эрлу, в случае необходимости."
"— Здесь нет ничего такого, что превышало бы мои полномочия как мейстера, леди, но, спасибо Вам за то, что решили поддержать солдат, — сказал мейстер Умло.
Мейстер ожидал приезда законника ближе к обеду, и мы договорись что они придут ко мне. А вот в сокровищницу, мейстер порекомендовал сходить уже сейчас.
Он, как и я не верил в долгосрочную щедрость эрла и тоже согласился с тем, что надо ковать «железо пока оно горячо*».
(*Английский вариант, вероятно, звучал так: make hay while the sun shines – надо заготавливать сено, пока светит солнце (дословный перевод)).