Полина Ром — «Заботы Элли Рэйт»: читать онлайн бесплатно полную версию

Заботы Элли Рэйт читать онлайн

Обложка книги Заботы Элли Рэйт
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Чужой мир, чужие дети, чужая жизнь...Что из этого списка примет Элли, получив второй шанс? Как она выживет в этом мире, оказавшись бесправной крестьянкой? Стоит ли вообще брыкаться или лучше продать свою молодость за кусок хлеба и жить спокойно?#средневековье#быт и выживание#обязательный ХЭОбложка от Елены Бабинцевой.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

На углу стола стояла мисочка с белыми подрумяненными сухариками, и в фарфоровом чайнике с треснувшей крышечкой заваривался совершенно божественный напиток – самый настоящий чай, которого я здесь еще ни разу не видела.

Про свои приключения госпоже Ханне рассказывать я не стала. А на ее расспросы ответила, что мэтра Купера видела, и он велел приходить утром, через два дня на третий."

"-- Вот и славно. Главное, Элли, ты не смотри, что он таким простаком выглядит. Слово он своё всегда держит, но и обмана никакого не потерпит.

-- Да я и не собиралась обманывать… – пробормотала я.

Вполне возможно, что эти мои слова и не были совсем уж честными. Я готова была не только обманывать, но, наверное, даже воровать, лишь бы не возвращаться в то кошмарное место, где я очнулась. Стоит только представить, что осмелевший со временем староста найдёт способ мне напакостить или еще хуже, обидеть детей…

В общем, я готова была почти на всё, но и сам мэтр, и слова госпожи Ханны только утвердили меня во мнении, что с этим дядькой нужно по-честному.

Как ни крути, а он повёл себя достаточно порядочно: защитил меня, не спросил платы за доброе дело и даже позаботился о том, чтобы я спокойно добралась до дома. Такое поведение требует честной отдачи.

Чай мы допили, я сходила и открыла дверь в свою половину. Попрощавшись с хозяйкой, подхватила сестренку вместе с тулупом.

-- Пусть в нём и спит, не буди ее, – посоветовала госпожа Ханна.

-- Она еще маленькая. Я лучше её в колыбельку переложу.

-- Не буди, даже если намочит, ничего страшного.

Эта доха уж сколько лет у меня висит, – женщина как-то грустно отмахнулась и повторила: – Пусть детка в тепле спит. Можешь и вообще не возвращать меховушку, а сделать из нее коврик для маленькой радости, – хозяйка перекрестила свёрток у меня на руках. – Ну, храни вас Господь… Ступай уже…

– Спасибо вам огромное, госпожа Ханна!

– Ступай…

Ирвин, уже убежавший домой, встретил меня там, на пороге с огарком свечи в руках и проводил в комнату, не давая споткнуться о разбросанные везде вещи.

Перед тем как бежать на Сток, я растопила камин, но сейчас дрова уже полностью прогорели, и угли, покрытые сероватой пленкой золы, отдавали комнате последние крохи тепла.

-- Подкинь пару поленьев, пожалуйста.

Ирвин поставил огарок на пол и закинул дрова в камин, привычно ворча:

-- На ночь-то и не обязательно… Укрыться бы потеплее, да и ладно. Дрова-то с избой продала. Как теперича будем?!

-- Нормально будем, а дрова здесь купим.

Подбор книги