Елена Ивановна Михалкова — «Ваш ход, миссис Норидж»: читать онлайн бесплатно полную версию

Ваш ход, миссис Норидж читать онлайн

Обложка книги Ваш ход, миссис Норидж
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Благопристойные английские поместья напоминают глубокие озера с темной водой. Что скрывается там, за невозмутимой гладью? Твердое надежное дно или коварные омуты, мелкие безобидные рыбешки или страшные зубастые чудовища?Твердость духа, незыблемые принципы и типично английское чувство юмора помогают Эмме Норидж блестяще разрешать загадки, которые подбрасывает ей жизнь. Берегитесь, господа, – гувернантка выведет вас на чистую воду!Продолжение полюбившихся читателям рассказов про миссис Норидж, английскую гувернантку, в новой книге «Ваш ход, миссис Норидж».
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Почесав ее за ухом и сообщив, что такого красивого зверя она еще никогда не видела, миссис Норидж услышала то, чего и ждала: тихий скрип приоткрывающейся двери.

– Что вам надо?

Гувернантка неторопливо обернулась и поздоровалась.

Рыхлая женщина с землистым угрюмым лицом недоверчиво смотрела на нее.

По счастью, инспектор Джервис сообщил гувернантке достаточно, чтобы она могла заранее придумать легенду для жены Грина. «Торговец делил дом с молоденькой сестрой, да только ее и след простыл. Ха-ха! Знаем мы этих сестер!»

– Я ищу свою бывшую воспитанницу, – солгала миссис Норидж, не моргнув глазом.

 – Она совсем юная девушка, я боюсь, с ней случилась беда. До меня дошли слухи, что человек, который опекал ее, убит…

Флосси всплеснула руками.

– Господь Всемогущий! Уж не Иви ли вы разыскиваете?

Миссис Норидж запомнила имя – «Иви».

– Вы знаете, что с ней?

Женщина покачала головой.

– Ох, боюсь, проку от меня не будет. Она исчезла сразу, как убили ее брата…

– Прошу вас, расскажите, что вам известно, – попросила миссис Норидж.

Перед ней был запутанный клубок, и за одну ниточку ей только что, кажется, удалось потянуть. Главное – не выпустить ее из пальцев.

– Заходите, мэм. Нынче такие времена настали, что торчать у всех на виду – последнее дело.

Внутри было сыро и неуютно, вещи валялись повсюду, словно хозяйка в большой спешке готовилась к отъезду. Миссис Норидж подумала, что успела вовремя: еще пара дней – и, возможно, вдова исчезла бы бесследно.

– Иви с братом жили рядом с нами. Вон там!

Флосси кивнула на соседний коттедж, видный через пыльное боковое окно.

«А вот и то, что упустил инспектор. Ах, мистер Джервис, вам стоило бы самому проверить дом покойного!»

– Боюсь, я мало что знаю о ее семье, – сказала миссис Норидж. – Как звали ее брата?

– Трэвис Берч. Только не думаю я, мэм, что это его настоящее имя. Бывало, окликну его, а он не отзывается, словно я не к нему обращаюсь. Пуганый был, осторожничал. Но я вопросов не задавала, не мое это дело – совать нос куда не просят.

Миссис Норидж подумала, что Флосси – полная противоположность своему любопытному супругу. Быть может, поэтому она еще жива.

– Присаживайтесь, мэм, прошу вас. Надеюсь, не откажетесь от чая?

– Буду вам очень признательна! Простите, я не представилась – Эмма Норидж.

– Ну, а я – Флосси Грин.

Хозяйка заварила чай, разлила по чашкам, но к своей не прикоснулась. Она все охала и ахала, повторяя, что не могла и представить, что Иви когда-то жила в пансионе.

Подбор книги