Аннабел Брайант — «Тайна виконта»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайна виконта читать онлайн

Обложка книги Тайна виконта
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Леди Шарлотту в свете считают счастливейшей из новобрачных Лондона: ее муж, Джереми Локхарт, виконт Диринг, молод, красив и богат – слишком богат для бесприданницы. И лишь сама Шарлотта живет в непрерывной тревоге и мучительных подозрениях…Почему ее супруг то нежен и заботлив, то, напротив, держится как совсем чужой, незнакомый человек и упорно избегает семейной спальни? Почему она будто живет с двумя разными мужчинами? Какая тайна скрывается за этим?Шарлотта решает раскрыть загадку Джереми – любой ценой.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Зрители продолжали оживленно переговариваться, а Диринг смотрел только на Шарлотту. Кому она поверит. Наконец ее взгляд устремился на него.

– О каком пари идет речь? – спросила она, снова оказавшись в центре внимания.

Ответил Линдси, смущенно откашлявшись.

– Пари было заключено против успеха вашего брака. – Было видно, что он ощущает крайнюю неловкость. – Мэллори поставил на то, что Диринг не сделает вас счастливой, леди Шарлотта, и ваш брак обречен на провал, поскольку Диринг имел только материальные причины, делая вам предложение.

Шарлотта судорожно вздохнула. На ее лице попеременно отражались то печаль, то ярость.

– Продолжайте.

– Слухи верны. У Мэллори за душой нет ни пенни. Он растратил все свои средства и посчитал ваш странный брак возможностью возместить свои потери. Я принял пари, зная, что, проиграв, он будет полностью разорен. Возможно, он будет достаточно сильно унижен, чтобы покинуть Лондон. Диринга я знаю очень давно и никогда не верил, что Мэллори может выиграть, даже когда между вами не все было гладко.

Общество, разумеется, сделало собственные выводы относительно причин вашего поспешного брака, но я никогда не сомневался, что Диринг – человек чести и не имел дурных намерений. – Линдси повернулся к Дирингу. – Я твой друг и пытался повлиять на тебя, но в последнее время выяснилось, что тебе не нужна моя помощь. Ты сам отлично справился. Твои глубокие чувства к прелестной жене никогда не подвергались сомнению, таковыми они остались и сейчас.

Наступила тишина. Диринг некоторое время рассматривал зрителей. Мэллори стоял у выхода на террасу. Планирует бежать?

– Если ты хочешь меня спровоцировать или доказать, что я несчастлив в браке, ты зря теряешь время, Мэллори. Линдси сказал чистую правду. Моя женитьба на леди Шарлотте основана на глубокой привязанности и уважении. – Диринг обращался к Мэллори, но смотрел только на жену. – На преданности и обожании.

Шарлотта заговорила, словно комната была пуста и в ней находились только она и ее муж.

– Я не понимаю, что здесь происходит и почему ты пришел в эту комнату, Джереми, но я точно знаю, что ты никогда намеренно не причинишь мне зла.

– Нет, конечно.

– Боже, как это все трогательно! – Нора прошлась по комнате на радость таращившимся на нее зрителям. – А ведь мы только несколько минут назад лежали на этом диване, и ты наглядно демонстрировал, как высоко меня ценишь.