Луиза Мэй Олкотт — «Старомодная девушка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Старомодная девушка читать онлайн

Обложка книги Старомодная девушка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Луиза Олкотт (1832—1888), плодовитая американская писательница, прославилась во всем мире повестью «Маленькие женщины». В своих романтических, легких произведениях она всегда затрагивает тему становления личности, женского воспитания, выбора жизненного пути. Ее образы до сих пор являют собой эталон хорошего вкуса и рассудительности, поэтому книги Олкотт смело можно рекомендовать для чтения юной девушке, которая мечтает счастливо и разумно устроить свою жизнь.Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.Для старшего школьного возраста.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он там испортил себе здоровье, а Клара вышла замуж за человека двадцатью годами старше себя. Зато теперь она утешается тем, что одета лучше всех женщин в городе.

– Теперь мне ясна причина, – кивнула Полли.

– Причина чего? – уставился на нее Том.

– Ее усталого взгляда.

Том навел на Клару бинокль.

– Ничего особенного не замечаю.

– А я и не рассчитывала, что ты заметишь, – сказала Полли.

– Кажется, я понимаю, что ты имела в виду, – снова вступил в разговор мистер Сидни. – У многих женщин подобный взгляд.

– И от чего же они так устают? От старых джентльменов? – бросил шутливо Том.

– И от себя, – серьезно проговорила Полли.

– Да ты, я гляжу, начиталась французских романов! – воскликнул Том. – В них все женщины такие.

– Ни одного не читала. В отличие от вас, сэр. Так что лучше бы помолчали на эту тему.

– Можно подумать, они мне нравятся, – стал защищаться Том. – Я их читаю, чтобы улучшить французский. Но ты-то где набралась этой мудрости?

– Наблюдательность, сэр.

Люблю разглядывать лица. И редко вижу среди молодых счастливые.

– Знаешь, Полли, а ты права. Вот ты сказала, и я задумался: ведь и впрямь редко. Пожалуй, я знаком лишь одним человеком, у которого всегда счастливое лицо. И человек этот здесь, – загадочно сказал Том.

– Кто он? – Полли начала озираться по сторонам.

– Глянь прямо перед собой, и увидишь.

Она глянула, и взгляд ее натолкнулся на собственное отражение в зеркале веера, который с лукавой улыбкой держал перед нею Том.

– Значит, я выгляжу счастливой? – она пригляделась к своему лицу. – Ну что же, я рада.

Оба молодых джентльмена посчитали ее реакцию очаровательным кокетством, но на самом деле ее пристальный взгляд на себя объяснялся совсем другим. Она пыталась понять, не заметно ли на ее лице нечто большее, чем удовольствие от хорошего вечера, и с удовлетворением отметила, что нет.

– Приятное отражение, правда? – спросил ее Том.

– Капор сидит по-прежнему ровно, и это все, что меня заботит, – равнодушно откликнулась девушка.

 – А вот ты, Том, когда-нибудь видел картинки с изображением Бо Браммела15?

– Нет, – несколько растерялся он.

– Ну так изволь. Денди Бо Браммел, модернизированный вариант, – она со смехом навела зеркало на его лицо.

– А нет ли еще каких-нибудь портретов у вас в галерее, мисс? – включился в игру мистер Сидни.

– Еще один, сэр. Портрет джентльмена. – И Полли повернула зеркальце к нему.

– Что ж, спасибо.

Подбор книги