Вирджиния Хенли — «Совращенная»: читать онлайн бесплатно полную версию

Совращенная читать онлайн

Обложка книги Совращенная
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Рыжекудрая леди Александра Шеффилд обручена с детства. Но романтичная красавица вовсе не желает вступать в брак с изнеженным и надменным аристократом. Избавить Александру от этой участи может брат наречённого – опасный авантюрист Николас Хаттон, повеса, имеющий сомнительную репутацию обольстителя женщин. Только на этот раз Николасу придётся соблазнить ту, которая станет любовью всей его жизни…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Столица заворожила Александру с первого взгляда.

– Добро пожаловать в Лондон, миледи. Все слуги рады приветствовать вас и счастливы снова служить вам.

– Радуйся, пока можешь, Хопкинс. Скоро по-другому запоешь, обещаю, – осадила его Дотти.

Привыкший к эксцентричным выходкам хозяйки, дворецкий лишь вежливо поклонился в ответ.

Алекс проскользнула в дверь следом за бабушкой.

– Привет, Хопкинс.

– Добрый день, госпожа Александра. Виконт Лонгфорд с нетерпением ждет вашего приезда.

– Виконт Лонгфорд? – улыбнулась Александра.

 – Не слишком ли почтительное обращение для Дерзкого Руперта? Как вам удается произносить это с невозмутимым видом, Хопкинс? К тому же он не нас ждет, а свои чемоданы.

Увидев, как Руперт торопится вниз по лестнице, Алекс съязвила:

– Ты как раз вовремя, можешь поднять наверх мой багаж!

– Оставь свои шуточки, Алекс. Мне срочно нужен вечерний костюм. Мы случайно встретились с Хартом Кавендишем в «Барклиз бэнк», и он пригласил нас отужинать в Девоншир-Хаусе.

– Надеюсь, ты и для нас с Александрой забронировал местечко? – заявила Дотти не терпящим возражений тоном.

Идти она никуда не собиралась, ей был важен сам факт получения приглашения.

– Э-э, ну, поскольку там будет старушка леди Спенсер, вашему приезду наверняка обрадуются.

– Графиня Спенсер, деревенщина ты неотесанная! – возмутилась Дотти. – Держи, можешь отнести это наверх. – Дотти сунула ему в руки огромную шляпную коробку с париками. – Значит, когда речь заходит о помолвке, твой закадычный дружок Хаттон соблюдает траур, а развлечься в Девоншир-Хаусе – это он всегда пожалуйста.

Идем, Александра, выберем тебе наряд, перед которым не устоит ни один мужчина.

К шести часам Александра облачилась в кремовое шелковое платье с глубоким декольте, открывающим ее соблазнительные груди, и синим бархатным пояском по высокой линии талии.

– Выглядишь просто чудесно, милая, но чего-то не хватает, – задумалась Дотти, глядя, как горничная Сара вплетает в золотисто-рыжие кудри Алекс синюю ленту.

 – Веера не хватает, вот чего! Он придаст ансамблю живости, драматизма!

Алекс заволновалась. У Дотти имелась целая коллекция вееров всех возможных оттенков, и она неизменно пользовалась ими, создавая эффект театральности. Бабушка исчезла за дверью и вскоре вернулась обратно с одним из своих сокровищ. Алекс взяла в руки огромный бирюзовый веер из перьев страуса и небрежно взмахнула им. Ей понравилось то, что она увидела в зеркале.

Подбор книги