Хелен Гуда — «Попаданка-травница на службе Его Величества (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Попаданка-травница на службе Его Величества (СИ) читать онлайн

Обложка книги Попаданка-травница на службе Его Величества (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Жила себе и горя не знала, как вдруг оказалась в другом мире. Теперь я — Марлен, ученица лекаря, пытающаяся вытащить из бедности аптекаря и его лавку. Но, оказывается, покой нам только снится, и по воле случая мне, недоучке-лекарю, "посчастливилось" оказаться на службе у Его Величества. Где мне придется доказать, что девушка может быть врачом. Но пока я доказываю, главное — не попасть под очарование местного красавчика, который считает, что мне здесь не место. Посмотрим, кто кого.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Фу, развратница. Мысленно отругала себя. За время, что я рассматривала красавчика, он тоже изучающе меня разглядывал.

— Забавно, я послал за лекарем, а мне доставили какого-то мальчишку-оборванца, — красивый молодой мужчина смотрел с пренебрежением на меня. — Где были глаза у этих олухов и разгильдяев?

— Вам никто не давал права меня оскорблять, — я, может, и не выгляжу сейчас как юная леди, но и не как мальчишка точно. А нечего было выдергивать меня, когда я грядки пропалывала с лекарственными травами.

Что, я должна была лучшее платье надевать? Оно у меня вообще одно-единственное, так что приходится его беречь и не таскать почем зря. Поэтому старые штаны и рубаха — вот то, что на мне было надето. Лицо в пыли, потому что эти, как выразился красавчик, олухи изваляли меня в пыли, потому что не объяснили толком ничего, налетели, схватили и рта открыть не дали. На голове кепка, под которой удобно волосы прятать. Так что не мудрено, что меня приняли за парня.

— Я глава тайного отдела Его Величества и как хочу, так и буду с тобой разговаривать, мальчишка, — мужчина свел сердито брови к переносице и прищурился.

Его взгляд не предвещал ничего хорошего.

— Ну, раз так, то тогда хотя бы обращайтесь ко мне правильно, — и я сдернула с головы кепку, заодно протерев ею лицо. Какое же я получила внутреннее удовольствие от ошарашенного взгляда мужчины. Я практически ликовала, если бы не слова, сказанные им сразу же, когда он пришел в себя.

— Раздевайся! — скомандовал красавчик.

— Еще чего? — я ошарашенно уставилась на мужчину.

— Раздевайся, тебе говорят, — мужчина делает пару шагов ко мне навстречу, и я пячусь, упираюсь ногами в диван и с силой плюхаюсь на него.

— Не буду я раздеваться, — я хмурюсь и тоже пытаюсь сверлить взглядом мужчину.

— Сама не разденешься, силой сниму с тебя это отребье, — и мужчина смотрит на меня так, что у меня мурашки по спине поползли от страха. Я поторопилась, когда подумала, что он менее страшный, чем тот головорез.

Встаю и медленно начинаю развязывать тесемки на штанах, спуская их с себя. Рубаха длинная и потому даже бедра прикрывает.

— И рубашку тоже, — командует глава тайного отдела. Меня всю перекосило от этой команды, но делать нечего. Развязываю тесемки на шее и, приподняв за подол, снимаю одним движением рубашку с тела.

Зло смотрю на мужчину, а он окидывает взглядом мою фигуру. Не знаю, что уж он хотел там увидеть, но будет разочарован.