Лорел Гамильтон — «Сны инкуба»: читать онлайн бесплатно полную версию

Сны инкуба читать онлайн

Обложка книги Сны инкуба
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Анита Блейк. Отчаянная охотница на «народ Тьмы» — вампиров, вервольфов, зомби и чёрных магов. Охотница на «ночных охотников», нарушивших закон. Охотница на убийц — неумерших или бессмертных… Вампир-маньяк, одну за другой убивающий танцовщиц из местных клубов… В сущности, обычное для Аниты Блейк дело. Однако её убеждённость в том, что ни один из «ночных охотников» города не повинен в этих кровавых преступлениях, приводит к неожиданным последствиям. Анита — возлюбленная принца вампиров Жан-Клода — из охотницы превращается в подозреваемую. Чтобы спасти себя и своих друзей, она должна найти настоящего убийцу. Однако на этот раз цена истины может оказаться слишком высокой…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он поцеловал меня, сперва нежно, потом сильнее и сильнее, пока мы снова не стали пить рты друг друга. Он отодвинулся, смеясь и запыхавшись.

— Я думал, мы это уже сделали."

"Я не знала, как объяснить. У нас был метафизический секс, и, как бывает иногда после обычного секса, я была в приподнятом, бодром настроении. Я ощущала его, твёрдый и толстый, зажатый между нашими телами. Я хотела, чтобы он был во мне. Я хотела такой же физической близости, какой была метафизическая.

Оставив одну руку у него на шее, я опустила другую вниз вдоль тела, пока не накрыла его ладонью.

Он закрыл глаза и нервно сглотнул слюну. Я сдвинула руку и охватила его пальцами. Такой он был твёрдый, такой толстый, такой неподатливый в моей руке, что я тоже закрыла глаза и задышала неровно.

Потом я открыла глаза, зная, что они уже видят нерезко.

— Вот это в меня.

Он попытался пошутить, но лицо его уже исказилось гримасой зарождающегося желания, и голос стал хриплым:

— Даже без ardeur'а?

Я его сжала так, что у него глаза закатились под лоб.

Когда к нему вернулось зрение, я сказала:

— Не ardeur заставляет меня тебя хотеть, Мика.

Он хрипло прошептал, будто ему трудно было говорить:

— Мы никогда не превзойдём то, что сегодня сделали.

Я погладила длинный твёрдый ствол ладонью:

— Нам не надо лучше, нам надо хорошо.

Он покачал головой:

— Так хорошо не будет, если не использовать ни ardeur, ни наших зверей, а так близко к полнолунию я бы не рискнул пускать в ход зверей. Можем не удержаться.

Мой черёд настал качать головой:

— Нет, Мика, мы и только мы.

— После первого прикосновения никогда не бывает, чтобы были только мы. Всегда есть кто-то или что-то ещё.

Вид у него был очень серьёзный.

Я ладонью накрыла мягкую влажность его мошонки, нежно поиграла яичками, другой рукой поглаживая головку и ствол.

— А ты не думаешь, что давно пора бы?

Он проглотил слюну, засмеялся и коротко кивнул.

— Ты бываешь мокрее, удовлетворив ardeur, но мы сейчас закончили в воде, так что будет недостаточно влажно и недостаточно открыто для вот этого.

Он обернул свою ладонь поверх моей, где я его держала, сжал наши руки так, что голова у него откинулась назад, глаза закрылись и он вздрогнул так, что вода плеснула в стенки ванны. Посмотрев на меня, он просунул руку мне между ног, поискал и вложил в меня палец. Сумел вложить и второй, пока у меня голова не запрокинулась и веки не опустились, дрожа.

— Чтобы вот сюда его просунуть, — прошептал он.