Дэвид Гутерсон — «Снег на кедрах»: читать онлайн бесплатно полную версию

Снег на кедрах читать онлайн

Обложка книги Снег на кедрах
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Маленький остров Сан-Пьедро изолирован настолько, что его обитатели не могут позволить себе заводить врагов. Они чтут традиции, а в их умах все еще живы воспоминания о войне.В 1954 году происходит трагедия – в водах залива Пьюджет-Саунд находят тело местного рыбака Карла Хейнэ. В убийстве обвиняют Кабуо Миямото, американца японского происхождения. За судебным процессом следят все жители острова, а освещает дело редактор местной газеты и ветеран войны Исмаил Чэмберс.Много лет назад у Исмаила был роман с японской девочкой Хацуэ, которая выросла вышла замуж за Каубо. В поиске справедливости журналист начинает собственное расследование, и ему предстоит сделать сложный выбор между чувствами и совестью.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Судья разрешил считать четыре причальных конца уликами, и Эд Сомс нацепил на каждый по ярлычку. Элвин снова передал тросы Арту и попросил рассказать, где тот нашел их.

– Ну, значит… – начал шериф, – вот этот, под номером один, я обнаружил на шхуне обвиняемого. Он оторвался от стопора по левому борту, точнее, от третьего стопора снизу от кормы. Видите, он подходит к остальным тросам с его шхуны. Подходит ко всем, кроме того, что по левому борту, только от второго стопора снизу от кормы. Это тот самый, что под номером два.

Он новенький, мистер Хукс, а остальные повытерлись. Остальные три троса из трех прядей пенькового каната, с булинем на одном конце, тоже порядком измочалены. Такими тросами и пользовался мистер Миямото – с булинем на конце и порядком измочаленными, за исключением одного. Этот новехонький, но тоже с булинем.

– А остальные два? – спросил Элвин. – Их вы где нашли?

– На борту у Карла Хайнэ. Вот этот, который под номером три, – шериф поднял трос повыше, чтобы было видно присяжным, – в точности такой же, как и другие на судне мистера Хайнэ, то есть покойного.

Видите? Трос из трех прядей пенькового каната с глазком-узором на одном конце. Узор сплетен вручную, мистер Хукс, так, как это делал Карл Хайнэ. У всех его тросов на концах плетеная петля, ни на одном нет булиня.

– Ну а четвертый? – Элвин подвинул к шерифу оставшийся трос. – Где был четвертый?

– Тоже у Карла Хайнэ, только не совпадал с остальными его тросами. Я нашел его по правому борту, на втором стопоре сзади кормы.

Интересно то, что трос при этом совпадает с тросами на борту у обвиняемого. Трос далеко не новый, и на конце такой же булинь, как и у троса, который я вам показывал, такой же, как у всех других тросов на борту обвиняемого, за исключением одного. До того похож, что ясно – они из одного комплекта. Точно так же измочален, как и три остальных.

– Значит, этот трос похож на тросы с судна обвиняемого?

– Совершенно верно.

– Но обнаружили вы его на борту покойного, так?

– Именно.

– По правому борту, на втором стопоре от кормы?

– Да.

– А на шхуне обвиняемого висел новый трос – по левому борту, опять же на втором стопоре от кормы. Я вас правильно понял, шериф?

– Правильно, мистер Хукс. На шхуне обвиняемого висел новый трос.

– Шериф, – обратился к Арту обвинитель, – если бы подсудимый пришвартовался к шхуне Карла Хайнэ, эти два стопора совместились бы?

– Совместились, тут и спорить не о чем.

Подбор книги