Хэйли Джейкобс — «Семья моего мужа против развода (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Семья моего мужа против развода (СИ) читать онлайн

Обложка книги Семья моего мужа против развода (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я стала женой главного героя романа. А если быть точной, то женой-злодейкой, которая даже важной роли не играла и которую главный герой потом благополучно казнил. Интересно, смогу ли выжить и мирно развестись, если буду милой и позабочусь о его семье, как о своей собственной? — Я не дам тебе развод! — рычит мой недавно вернувшийся супруг. — Но ведь… Так по сюжету романа быть не должно! — Ты — моя жена. Все холостяки столицы только и ждут, когда я подпишу эти бумаги! — его светлость бросает неподписанные им листы в разожжённый камин. — А этот наглец уже шлет письма с предложением брака! При живом-то супруге! Конверт летит следом. Какая наглость! Рылся в моей почте! — Мы тоже…Тоже против! — сквозь щель в дверном проеме два младших брата, сестра и маленькая племянница мужа заявляют в унисон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Браво, Мелвин! За твой тяжкий труд заслуженная от меня похвала.

Воздух столицы, родного города, прекрасен. Даже таким облачным осенним днем, грозящимся дождем. Спускаюсь по ступенькам трапа на землю империи.

Я дома.

«»

Рейнард: Значит, где-то в воздухе плавают еще десять?

Автор: Мелко берешь.

18

Юнис

— Какие милашки!

У Жозефины в зоосаде прибавление.

— А то! — смеется рыжая.

Розовые мягконосы и взрослые очень симпатичные, а про детенышей и говорить нечего. После похода в банк я так и торчу возле вольера с этими так похожими на кроликов с Земли зверьками.

Хотя малышами их язык не повернется назвать, родившиеся неделю назад детки размером с медвежат, а мамочка будет и того крупнее.

— Эх, может и моему Алфи повезет и зоопарк наших соседей разрешит трансфер львицы Луны, котяток бы его потом нянчили… — вздыхает Жозефина, бросая взгляды в сторону, где в своем вольере на камне дрыхнет пузом кверху огромный кошак.

За год грива Алфи отросла полностью, на облысение нет и намека.

Я смеюсь.

— Как там твои детки, кстати, раз уж мы про нянек заговорили?

— Они не детки, и точно не мои, — отвечаю подруге и начинаю рассказ про успехи каждого из Эккартов за последнее время как гордая родительница.

— И ты еще говоришь, не твои! — хохочет рыжуля. — Видела Фелисию на торговой площади, цветет и пахнет, чего не скажешь про прошлый год. А, Эдвард, этот хулиган, стал настоящим магом, заглядывал недавно, пришлось потом Алфи два дня выманивать с дерева, завидел парнишку и бежать наверх, трусливый хвост поджимая! Вот умора была, ты бы видела, Юнис!

— А зачем он заходил? — цепляюсь за новую информацию.

"

"Странно, мне Эд вот ничего не говорил про зоосад.

— Да какой-то эксперимент, ему перо было нужно моей красавицы лиловой ночнокрылки.

Понятия не имею, что это за создание такое. Настораживает другое.

— Уж не про магию ли перемещения он говорил? — прищуриваюсь.

Жозефина пожимает плечами:

— Может, и про нее…Вижу по твоему взгляду, что кому-то сегодня несдобровать! Эх, хорошо, что не мне.

Несдобровать это точно!

Эдвард уже не впервые заикается про эту неизученную даже Дамианом область. Перемещения! Не нравится мне это дело, но он упорно считает, что, освоив эту материю, отыщет герцога. Ума не приложу, как его переубедить.

— Эх, большие детки — большие бедки. Хорошо, что эти, — рыжеволосая смотрительница кивает на детенышей-кроликов: — Хотя бы не говорят. Щиплют себе травку да землю копают…А, на прием приду, некогда было отправлять письмо с ответом.

Подбор книги