По воле короля читать онлайн
- Жанр: Самиздат
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Через два месяца им предстояло всем встретиться вновь на коронации королевы в замке Вульфриков. А до того времени Лиссандра оставалась один на один с неизвестностью. Во всём этом приключении под названием «замужество с герцогом Гренстоном» её нервировал факт наличия третьего лица. Процесс построения отношений с герцогом в условиях «третий лишний» виделся девушке чем-то, не стоящим её усилий. Кло не была для неё соперницей, ибо изначально герцог был нужен Лиссандре, как пятая лапа вертуну. Но если уж она волею короля насильно стала супругой этому человеку, то обязана быть ею вопреки своим желаниям.
— Миледи! Вам что-нибудь нужно? — услышала герцогиня обращение и подняла взгляд от земли. Эрик остановился у входа в их палатку и нервно провёл рукой по оцарапанной Снежкой шее. Царапины Лисса обработала, но не залечивала полностью, считая, что такая мелочь здоровью не повредит, а напоминанием о вертуне послужит. Своему зверьку Лиссандра пока так и не дала имя. Мальчик не проявил своих способностей. И его внешний вид был обычен в отличие от белоснежной сестры.
— Только сопровождающий. Я хочу навестить своих людей.
— У вас нет больше своих людей, — тихо заметил герцог. Лисса согласно кивнула на это замечание. Теперь все, кто отправился в путь с ней, подпадали под защиту герцога. Перед отбытием они дали клятву верности её супругу.
— Капитан Фламбери! — позвал герцог свою правую руку во всех делах. — Обеспечить миледи сопровождающим. Не выпускать её из виду.
Воин спокойно принял задание, и тут же рядом с Лиссандрой материализовался паренёк лет пятнадцати.
— Колин, — в свою очередь капитан определил задание для парня, когда герцог Гренстон ушёл к рыцарям, которые отбывали. — Не спускать глаз с миледи. Задача ясна?
— Яснее некуда, — буркнул недовольный паренёк. — Таскать за миледи корзинку с нитками?
— Причём тут нитки? — Лисса удивилась. Она как раз рассматривала Колина. Мальчик был шатеном с веснушчатым лицом без юношеского пушка над верхней капризно искривившейся губой.
— Ну как же, меня уже приставляли к леди Бейли. Так я и тягал за ней корзинку с нитками. Как будто бы в замке мне делать больше нечего, — Лисса никак не могла сообразить, о ком речь. Если бы не крепкая затрещина мальцу от капитана. Она и дала ответ: леди Бейли — это Клотильда. Герцогиня изменилась в лице, принимая независимый вид.
— Капитан Фламбери, не бейте Колина по голове. Она ему ещё может пригодиться в жизни не только, чтоб шапку носить. Идёмте, юноша.