Владимир Торин — «Няня из Чайноботтам»: читать онлайн бесплатно полную версию

Няня из Чайноботтам читать онлайн

Обложка книги Няня из Чайноботтам
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Одним осенним утром констебль Хоппер, как и всегда, шел на службу, даже не догадываясь, что стал частью заговора и вскоре ему предстоит бежать, прятаться, драться, вынюхивать и столкнуться с жуткими монстрами. В общем, делать все, что он клятвенно обещал себе больше не делать.«Ну, хотя бы поблизости нет этого доктора Доу и его гадкого племянника Джаспера», – утешал он себя. Что ж, констебль Хоппер часто заблуждался…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Эгей, Тромперы! Что это у вас тут такое?! – удивленно воскликнул Бэнкс, когда они с напарником подошли.

От окрика констебль Тромпер-младший дернулся и едва не свалился со своего насеста, а старший рухнул на тротуар и спрятался за мешком.

– Бэнкс?! Хоппер?! – яростно прикрикнул Тедди, когда узнал коллег. – Да провалитесь вы пропадом – нельзя же так подкрадываться, в самом деле!

Терри выглянул из укрытия.

– Да они на пулю нарываются, Тедди! Или на фейерверк в задницу!

Бэнкс расхохотался.

– Ну вы и учудили.

Рассказать парням – вот смеху-то будет.

Тедди плюнул в него со своего стула, но толстяк ловко отпрыгнул в сторону. Терри глядел волком.

– Смейся-смейся, Бэнкс. Посмотрим, будет ли тебе смешно, когда и ты пропадешь. Ну а нас тут никому не взять. Не хотелось бы, знаешь ли, исчезнуть, как Доббс, Уилкс и Хоуни.

Бэнкс вмиг помрачнел.

– Ладно-ладно, – примирительно сказал он. – Форт у вас, надо признать, вышел неплохой. Чайком угостите?

Братья Тромперы, не сговариваясь, глянули на сложенные у тумбы ящики с консервами, пакетами с чаем и коробками папиреток – кажется, они решили залечь здесь надолго.

– Прости, Бэнкс, у самих чая немного.

– Ну ладно, без чая так без чая.

Терри смерил их с Хоппером подозрительным взглядом.

– А вы чего это по городу расхаживаете, когда должны быть на вокзале?

Хоппер пожал плечами и уклончиво ответил:

– Да вот расследуем кое-что.

– Что?

– Ищем вокзального воришку, – нашелся Бэнкс – рассказывать коллегам правду о расследовании было рискованно – еще, чего доброго, донесут Гоббину.

– След привел на улицу Слив, – добавил Хоппер и подхватил вранье: – Наш «сверчок» напел, что воришки где-то здесь живут. Может, вы их знаете?

Тедди крякнул и с важным видом заявил:

– Мы на нашей улице всех знаем. Кто именно вам нужен?

– Близнецы Хейвуд.

Терри бросил взгляд на брата. Тот кивнул.

– Знаем мы этих щенков. Грызючие мальчишки.

– Грызючие? В каком смысле?

– Да огрызаться любят – никакого почтения к представителям закона.

Мы их частенько ловим. В смысле… гм… почти ловим – они скользкие очень. Значит, на вокзале что-то украли? Это в их духе.

– Да вот, чемодан одного пассажира умыкнули, – сказал Бэнкс. – Где они живут? Думали наведаться к ним и родителям их сообщить об их проделках.

Тедди поморщился, Терри угрюмо почесал бакенбарды.

– Родители их вообще за ними не следят. Отпустили поводки. Мистер Хейвуд – какой-то ученый из ГНОПМ, профессор вроде бы. Карты составляет.

Подбор книги