Энни Бэрроуз — «Невеста для сердцееда»: читать онлайн бесплатно полную версию

Невеста для сердцееда читать онлайн

Обложка книги Невеста для сердцееда
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин. Вот почему, даже если тысячная часть слухов о лорде Дебене правда, ее достаточно, чтобы ни при каких обстоятельствах не доверять распутнику…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Особенно если они исходят от интриганки, которая, как я заметил, обильно залила ваши уши своим ядом, — добавил лорд Дебен.

Ричард несколько раз открыл и закрыл рот, пытаясь решить, продолжать ему развивать начатую линию разговора или отклониться и защитить честь мисс Уэверли.

Воодушевленный короткой передышкой в обмене колкостями, мистер Уивершоу начал снова.

— «Услышьте же! — воззвал он. — Услышьте полный боли плач лисицы…»

Но Ричард уже определил для себя первостепенную задачу.

— Я, разумеется, ни на секунду не поверил слухам о тебе, курочка.

Знаю, ты не унизишь себя преследованием мужчины, — добавил он. Генриетта покраснела от стыда, ведь она именно так и поступила. — Зато верю, что он, — Ричард кивнул в сторону Дебена, — мог вскружить тебе голову неискренней лестью. Именно этим оружием всегда пользуются распутники. Вообще-то я не должен был говорить тебе подобных вещей, но ты же не станешь на меня за это сердиться. В том нет твоей вины. Просто ты вела очень замкнутую жизнь.

Генриетта вскипела от негодования, заслышав это предположение.

Хуже того, Ричард продолжал разговаривать с ней так, будто ей до сих пор пять лет и она нуждается в няньке."

"— Ты, значит, считаешь своим долгом спасти меня от него, не так ли?

— Несомненно, так оно и есть.

Краешком глаза Генриетта заметила, как Дебен скривился в усмешке. Что ж, по крайней мере он находит происходящее забавным. Похоже, развлекать его стало для нее делом всей жизни.

Чувствуя, как защипало в глазах, Генриетта обрушила весь свой гнев на Ричарда:

— А где же ты был все эти недели с тех пор, как я приехала в Лондон, раз считал, что моих куриных мозгов недостаточно для защиты от хитроумных уловок распутников и негодяев, наводняющих бальные залы?

— У мужчины есть… у мужчины… — Ричард бросил виноватый взгляд в сторону мисс Уэверли.

 — А вот это тебя совершенно не касается, — помпезно заявил он. — Значение имеет лишь то, что я знаю, как опасно позволять человеку вроде него флиртовать с тобой. Я догадываюсь, из-за чего он мог ввести тебя в заблуждение.
Но теперь пришло время положить этому конец.

Генриетта вздернула подбородок и тут заметила, как лорд Дебен одобрительно ей усмехается. Пристально глядя на Ричарда, она вдруг почувствовала небывалую ненависть к нему.

— Вот уж нет! — воскликнула она. — Я буду флиртовать, с кем пожелаю, — добавила она. От этих слов улыбка на губах лорда Дебена стала еще шире. Генриетта поняла, что он торжествует. — Ты-то именно так и поступаешь.