Юлия Арниева — «Несносные дочери леди Элизабет 2»: читать онлайн бесплатно полную версию

Несносные дочери леди Элизабет 2 читать онлайн

Обложка книги Несносные дочери леди Элизабет 2
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я вышла замуж по договорённости – без чувств, без обязательств и, как мне казалось, без сюрпризов. Но оказалось, у моего фиктивного мужа тайн больше, чем у придворной портнихи. И, в отличие от неё, он вовсе не спешит ими делиться. Из-за преследования Хейли, нам пришлось отправиться в столицу Соллеры. Но она встретила нас не слишком радушно. Здесь не любят чужаков – особенно тех, кто внезапно оказывается в центре внимания без знатного рода, без богатства и без благословения местных влиятельных домов. И всё бы ничего… если бы мои дочери не решили взорвать высший свет своим появлением. В переносном смысле. Пока что.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Вы не представите нас своим… спутникам? – спросила вторая девушка, Изольда, с искусно завуалированным высокомерием в голосе.

– Разумеется, – Этьен слегка нахмурился, но быстро вернул на лицо вежливое выражение. – Позвольте представить: лейр Хэмонд Вайлиш, его супруга лейна Элизабет, и их дочери – лейна Лорен и лейна Амели.

– Вайлиши? – Мирабель приподняла тонкие брови. – Какое совпадение! Мы как раз обсуждали ваш род на последнем приёме у герцогини. Говорят, ваша… – она сделала паузу, словно подбирая слова, – ваша свадьба была довольно… внезапной.

– Любовь часто бывает внезапной, – спокойно ответил Хэмонд, но я заметила, как напряглись мышцы его лица."

"– Ах, любовь! – Изольда хихикнула, обмениваясь быстрым взглядом с подругой. – Конечно-конечно. И как чудесно, что ваша… новая супруга привезла с собой таких… интересных дочерей.

Она перевела взгляд на Лорен, и в её глазах мелькнуло что-то похожее на зависть, смешанную с неприязнью.

– Мы наслышаны о лавенийских девушках, – продолжила она с притворной учтивостью.

 – Говорят, они получают весьма… своеобразное воспитание. Умеют ездить верхом, как мужчины, и даже стрелять из лука. Как… необычно.

– А что в этом необычного? – вмешалась Лорен, и её голос звучал обманчиво спокойно, хотя я заметила опасный блеск в её глазах. – Разве умение позаботиться о себе и защитить близких не ценится в Сольтерре?

– О, конечно ценится, – хихикнула Мирабель. – Но обычно это делают мужчины. Девушкам из благородных семей достаточно уметь очаровывать музицированием, танцами и изящной беседой.

– И, разумеется, умением делать комплименты, искусно замаскированные под оскорбления, – мягко добавила Амели. – Должна признать, в этом искусстве вы, лейны, достигли совершенства.

Девушки слегка покраснели, но быстро взяли себя в руки.

– Мы просто выражаем искренний интерес к культуре соседней страны, – парировала Изольда с натянутой улыбкой. – Например, меня всегда интересовало, правда ли, что лавенийские девушки предпочитают носить при себе кинжалы вместо вееров?

– Только когда предвидят встречу с особами, чьи языки острее любого кинжала, – ответила Лорен с такой же натянутой улыбкой.

 – Представьте, как неловко оказаться безоружной в такой ситуации.

Воздух между девушками словно наэлектризовался, и я уже готова была вмешаться, когда Этьен сделал шаг вперёд, становясь между ними.

– Лейны, – произнёс он с учтивой улыбкой, обращаясь к Мирабель и Изольде, – должен заметить, что ваше… любопытство может быть истолковано превратно.

Подбор книги