Антон Сергеевич Федотов — «Некурящий - 5»: читать онлайн бесплатно полную версию

Некурящий - 5 читать онлайн

Обложка книги Некурящий - 5
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Вырвались! И вовсе мы не сбежали, а отступили для перегруппировки. На Землю. Вот сейчас передохнем, боевое слаживание между нашим спецназом и алорскими наемниками проведем, да каааааак вернемся!.. Ну что, кто тут первый на очереди познакомиться с Великим Пушным Зверьком?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Выдавил из себя пленник, последними силами держась за толику форса, что он демонстрировал миру. – Пороть будешь?

Старик усмехнулся. Не то чтобы его слишком задели слова. Но диалог в процессе подобной работы – тоже элемент давления, хотя и кажется, будто стороны болтают о самых пустячных вопросах.

– Да нет... Рукой рот зажимать устал. – Тут тебя никто не услышит, но потом этот звон в ушах...

– Как фиксировать будешь? – Поинтересовалась суккуба.

Олегыч делано удивился:

– А зачем?

– Так выплюнет же! – Подивилась такой непонятливости уже суккуба.

– Ох, дочка... Какие же вы все тут еще ребенки...

Букву ""р"" ушлый старик в последнем слове произнес почти неслышно. Получилось крайне обидно. Но ""нелюдям"" было не до того.

– Объяснись!

Не нравилось суккубе, когда кто-то подвергал ее квалификацию сомнению.

– О, замечательный анекдот на эту тему есть! – Заверил старик, приподнимая веко ""пациенту"".

Кажется, увиденное его не устроило, а потому он решил дать еще чуть-чуть передохнуть клиенту.

– В общем, слушай: Дали задание немецкому, японскому и русскому ""спецам"" накормить кошку горчицей... – Начал было Олегыч.

Однако тут же был перебит:

– Зачем? – Удивленно взмахнула рукой суккуба.

Алисиэль тоже недоуменно глянула на рассказчика. Их успехи в русском языке вполне позволяли понять, что такое ""кошка"" и что такое ""горчица"". Ни того не другого ни на Алоре, ни в Доминионах не водилось.

Аналоги были. Но подобную ""кису"" встретить никому не порекомендую. Все равно что попытаться погладить разросшегося до размеров пони манула.

Хреновая, в общем, затея.

Понимали девушки и то, что такое блюдо кошке не по нраву придется. Однако иногда накладки все же происходили. По смыслы наше слово анекдот больше соответствовало понятию просто интересной или курьезной, но реальной истории.

– Шутка. – Поправил я старика. – Киргуду.

А вот с ""киргудой"" девочки были уже знакомы. Я жестом предложил рассказчику продолжить.

– Ну так вот, – ""подчинился"" тот. – Немец схватил животину и запихал горчицу ей в пасть, приговаривая: "" Мы, немцы, всегда решаем вопросы силой"".

Японец взял сосиску, разрезал её, спрятал внутри границу и положил. Кошка подошла, понюхала и съела: ""А мы в Японии всё решаем с помощью научного подхода""."

"И не надо нас за демонов принимать. Во всяком случае всех. Но зато как действует на ""пациента"", когда при нем палачи начинают анекдоты травить. Я в первые еще в ""Обитаемом острове"" Стругацких прочитал[12].

Подбор книги