Кэролайн Линден — «Навеки мой»: читать онлайн бесплатно полную версию

Навеки мой читать онлайн

Обложка книги Навеки мой
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Софи Кэмпбелл по праву считалась легендой карточного клуба «Вега» – ни одному мужчине еще не удалось победить ее за игорным столом. А потому, когда новичок в клубе Джек Линдевилл, герцог Вэр, делает ей шокирующее предложение – выиграть сумасшедшую сумму в пять тысяч фунтов или провести, в случае проигрыша, с ним неделю в загородном поместье, она легкомысленно соглашается… и проигрывает.Не зря говорят: «Не везет в игре – повезет в любви». Очень скоро Софи понимает, что искушенному соблазнителю Джеку удалось покорить ее. Но много ли счастья принесет ей эта тайная любовь к человеку, уже помолвленному с другой?..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Лицо Софи горело, а по телу прокатывались волны желания. «Безумие, безумие, безумие», – мысленно повторяла Софи.

– Последствия исследовательской деятельности! – Она хлопнула по подолу руками. – Мне нужно принять ванну…

– Вы необычная женщина, миссис Кэмпбелл, – сказал он.

«Гораздо необычнее, чем вы можете представить», – подумала Софи, заставив себя беззаботно улыбнуться.

– Сочту эти слова за комплимент, ваша светлость.

Герцог заглянул ей в лицо, и ее вдруг обдало жаром, когда она поняла, что он наблюдает за тем, как она отряхивает лиф платья.

– Хорошо, – кивнул он, и в воздухе повисло неловкое молчание. – Это и был комплимент.

Герцог взял лампу и направился к двери. Софи с сильно бьющимся сердцем оставалось лишь последовать за ним.

Глава 11

– Не знаю, как вы, – заявила на третий день миссис Кэмпбелл, – а я точно тронусь умом, если не выйду из этого дома.

Джек вскинул брови:

– Под дождь?

Она посмотрела в окно.

– Это не дождь, а скорее туман. В России сказали бы, что день слишком хорош, чтобы провести его в четырех стенах.

– Когда вы были в России?

Миссис Кэмпбелл отодвинула стул от стола и встала.

– Думаю, сначала можно просто прогуляться по саду, а потом дойти до озера, – произнесла она. – Вы сказали, что к нему ведет тропинка. Присоединитесь ко мне или будете целый день валяться на диване в библиотеке?

Джек тоже отодвинулся от стола.

– Я уже много лет не валялся на диване, мадам.

Софи улыбнулась:

– В таком случае давайте попросим Уилсона найти зонты.

Она оказалась права. Дождь почти прекратился, когда они вышли на террасу. Миссис Кэмпбелл глубоко вздохнула – как Джек понял, от облегчения – и воскликнула:

– Как красиво!

Подняв ворот пальто, он прищурился и посмотрел на небо. Сегодня оно просветлело и своим оттенком напомнило жемчуг, а не сплав олова со свинцом. Наверное, это свидетельствовало о том, что дождь скоро закончится."

"На пороге появился Уилсон с двумя зонтами, но Джек взял только один. Он многозначительно посмотрел на слугу, и тот, отвесив поклон, удалился обратно в дом вместе со вторым зонтом.

Миссис Кэмпбелл, любующаяся мокрым садом, стояла спиной к ним и ничего не заметила. Джек раскрыл зонт и подошел к ней.

– Идемте? – Он протянул ей ладонь.

Софи взглянула на него, а потом взяла его под руку. Прикосновение было легким, однако тело Джека мгновенно отозвалось напряжением каждого нерва. Он поднял зонт над головой, и они вместе двинулись по тропинке.

Подбор книги