На этот раз – да! читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «На этот раз – да!» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Лесия Корнуолл.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «На этот раз – да!» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
"Лесия Корнуолл
На этот раз – да!
Роман
Lecia Cornwall
Once upon a Highland autumn
© Lecia Cotton Cornwall, 2014
© Перевод. А. М. Медникова, 2015
© Издание на русском языке AST Publishers, 2016
Пролог
Глен Дориан
1817 год
– А в этой сказке все правда?
Дункан Макинтош устремил взгляд на лицо ребенка.
– В каждой сказке есть правда, парень. Но это вовсе не сказка – это история твоего клана. Ты усомнился в моих словах?
– Но как дракон мог съесть всех жителей деревни? – спросил мальчик.
Ребенок, вопреки ожиданиям старого шотландца, не испугался его зверского выражения лица, чем откровенно раздосадовал рассказчика.
– Вот он, дракон! – в ужасе вскричал мальчик, цепляясь в страхе за материнские юбки.
Старый шоннекайд[1] клана Макинтош сел, и лицо его, вновь озарившись сполохами огня, тотчас смягчилось.
– Ох, да не пугайся ты так, парень! Сказка – она для забавы. Такая работа у шоннекайда – хранить сказания клана и рассказывать их. Даже такие вот… почти правдивые, про драконов. А давай-ка расскажу тебе совсем правдивую историю, а?
Ребенок капризно выпятил нижнюю губу:
– А в ней будут драконы?
– Нет. История о прелестной деве по имени Майри Макинтош, ее храбром лэрде и одном солдате. Про драконов в ней нет ни слова… ну, если не считать грозного герцога Камберлендского.
– А кто это такой? – спросил мальчик.
– Он был нечестивым сыном короля. Явился, чтобы покорить клан Макинтошей и всех прочих горцев.
Глаза мальчика распахнулись во всю ширь:
– История про кровь, мечи и смертоубийства?
Дункан насупился:
– Боюсь, об этом там будет даже с избытком… Ты боишься?
Мальчик отрицательно замотал головой и спросил:
– А про поцелуи там будет?
Лоб старика разгладился и старый Макинтош рассмеялся:
– Ага, будет… немного.
– А чем кончается рассказ?
– Не знаю.
– Ты что, еще не придумал конца истории? – возмутился ребенок.
Дункан поджал губы:
– Я тебе уже сказал, что это правдивое сказание, а вовсе не выдумка! Такие истории сказываются долго, парень. И конец сказки не возьмется ниоткуда – скажем, из воздуха… Случается некое событие, служащее началом сказания, – и порой это событие ужасно, а затем остается просто терпеливо ждать исхода. Я понятно объясняю?
– Думаю… да.