Александр Горбов — «Дядя самых честных правил 11»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дядя самых честных правил 11 читать онлайн

Обложка книги Дядя самых честных правил 11
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 0 чтений
Первый том цикла здесь:Мир, где дворяне гордятся магическим Талантом, князьям служат отряды опричников, а крепостные орки послушно отрабатывают барщину. Мир, где кареты тащат магомеханические лошади, пушки делают колдуны, а масоны занимаются генетикой. Мир, где подходит к концу XVIII век, вместо Берингова пролива — Берингов перешеек, а на Российский престол взошла Екатерина Вторая.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Треуголка, кожаный жилет, сапоги с отвёрнутыми ботфортами, пара «громобоев» за поясом.

— Добро пожаловать на борт, Констан, — она изобразила лёгкий поклон. — Твоё задание выполнено.

Её доклад был коротким и ёмким. Закупив в Испании мой заказ, она села на корабль и взяла командование на себя.

— И руки тебе позволили? — Я представил, как происходило общение мёртвой испанки и некромантского артефакта, и улыбнулся.

— Я доказала им, что лучше понимаю в морской охоте, — она оскалилась. — Показала на практике, как надо брать корабли на абордаж.

"

"Они обошли вокруг Африки, через Индийский океан вышли к Австралии и почти прямиком поплыли сюда. Слегка отвлекаясь на суда авалонцев — у ручек был пунктик на ушастых сударей, и они не могли спокойно проплыть мимо такой добычи. Да и Диего их не жаловала по старой испанской традиции.

— Специи, чай, золото, — ухмыльнулась Диего, — всё, что смогли запихнуть в трюмы.

— Ставьте корабль на разгрузку, — велел я, — и поедем ко мне на гасиенду, расскажешь всё в подробностях.

— Констан, — испанка поморщилась, — прости, но я не хочу. Для твоей семьи я чужая, если говорить откровенно. А многие меня недолюбливают, вспоминая меня прежнюю. И мне, и им будет неприятна эта встреча.

Я кивнул, признавая её правоту. Бобров и Марья Алексевна не забыли испанке попытку меня убить.

— У меня к тебе просьба, Констан. Отпусти нас, пожалуйста.

— Вас?

— Меня и Божедомский вертеп. В смысле, отпусти нас в море. Нам нравится такая жизнь. Шторм, ветер и никаких людей с их делами.

Прошу, дай нам пожить с этой свободой.

— И пиратствовать.

— Да, это тоже нам нравится. Обещаю, мы вернёмся по первому зову, если будем тебе нужны.

— Тогда у меня будет для вас задание. Авалонцы гоняют моих купцов и не дают торговать с Катаем и Ниппонскими островами. Я хочу, чтобы эту торговлю взяли на себя вы.

Диего закатила глаза.

— Констан, какая торговля? Мы…

— Ничего страшного, вы справитесь. Чай и шёлк из Катая, серебро из Ниппонии, обратно наши товары. А между рейсами можете топить авалонцев сколько душе угодно.

Поворчав и несколько раз заковыристо выругавшись, испанка согласилась на моё предложение.

* * *Домой я вернулся уже затемно. Золото и драгоценности, награбленные ещё у османов в Средиземном море, перекочевали в подвалы казначейства. А ящик с wand’ами всех размеров, доставленный Диего, я отдал на хранение Камбову. Едва разгрузка закончилась, корабль тут же ушёл обратно в океан. Впрочем, я не жалел, что отпустил их.

Подбор книги