Между прошлым и будущим 1943-1944 (СИ) читать онлайн
- Жанр: Ьесы и драматургия
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Рощин связал обоих и приказал Генке, который обиделся, что его оставляют сторожить, но Рощин поинтересовался, кто здесь старше и Генка остался охранять горе беглецов. Прошло полчаса и Генка сев на дереве занялся тем что от скуки рассматривал на свет листья. Вальтер смотрел на него и наконец, решился поговорить, благо слушатель был у него за спиной.
- Видишь, судьба действительно нас связала! – Вдруг поразился своему открытию Вальтер.
- Слушай, замолчи!- Попросил Гриша- Без тебя тошно!
Но Вальтер не понял, что он сказал и продолжал.
- Перестань балаболить! – Гриша повернулся нему, уже пытаясь до него достучаться, что не хочет его слушать.
Вальтер подумал минуту- Иногда мне интересно чем же это закончится?
Гриша тяжело вздохнул, понял что тот не успокоиться .– Слышь как тебя там- Обратился он к Генке – Успокой его!
- Как?- Поинтересовался тот
- Дай ему прикладом по голове! – С каким то злым удовольствием попросил Гришка
- Бить приказа не было!
- Пригрози!
Генка повертел уже травинку перед глазами и изрек- Он мне не мешает пусть себе болтает так хоть веселее.
- Вместо того что бы сражаться лицом к лицу , мы сидим связанные спиной к спине , судьба играет нами.
- Заткнись!- Прошипел Гриша и увидел, как Генка ухмыльнулся
- У Вас страшные дети или мы их такими сделали.
Вальтер еще о чем то говорил , но Гриша все равно не понимал ни слова и это его бесило, а тут Вальтер еще и запел;
….
Dass ich so traurig bin;
Ein M""ahrchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist k""uhl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die sch""onste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie k""ammt ihr gold’nes Haar.
Sie k""ammt es mit gold’nem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H""oh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley gethan.
*Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен; Давно не дает покою Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины далеких гор.