Мастер сновидений. Словарь-сонник. читать онлайн
- Жанр: Знания и навыки, Эзотерика, Эзотерика / оккультизм
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
«Держать нос по ветру» — быть в курсе событий; «увели из-под самого носа» (внезапно, незаметно), «кровь из носа» (обязательность, обязательство), «повесить нос» (уныние). «Зарубить себе на носу» — хорошо запомнить; «водить за нос» — обманывать; «на носу» — совсем скоро; «раздувать ноздри» — важничать, «почуять недоброе» (предвидение, интуиция). «Дать по носу» — уязвимый удар, поражение. «Утереть нос кому-то» — превзойти этого человека в чём-то. «Землю носом рыть» — сильно стараться. «Потерять нюх», «мороз-красный нос», «синий нос» (как у пьяницы), «остаться с носом» (т.
249. НОТЫ — «на высокой ноте» — гневный, возмущённый или деликатный дипломатический разговор; «обратиться с нотой» — дипломатический протест. «Разыграть всё как по нотам» — порядок, удача, хорошая организация (некого мероприятия, плана).
250. НОША — «своя ноша не тянет» — обладание, приобретение, довольство своим благосостоянием, которое приносит беспокойство; «тяжёлая, невыносимая ноша».
251. НЮХАТЬ — «вынюхать» — разузнать; «иметь тонкий нюх (на что-то)» — интуиция; «принюхиваться» — присматриваться, изучать обстановку; «почуять что-то недоброе»; «понюхать пороху» — получить опасный, но полезный опыт.
О
252. ОБЕЗЬЯНА — «мартышкин труд» (бесполезная работа); «обезьянничать» — профанация, кривлянье, обесценивание, обман.
253. ОБЕРНУТЬСЯ — (в смысле оглянуться) — вспомнить прошлое. Обернуться (в смысле успеть съездить туда и обратно) — сон может изобразить этот момент, как переворот сновидца в воздухе (сальто).
"254. ОБЛАКА — «витать (летать) в облаках» — бесплодно мечтать; «безоблачное небо над головой» — защита, благоприятствование; «сгущаются тучи» — наступает беда; «лёгкий как облачко».
255. ОБНИМАТЬ — «встречать с распростёртыми объятиями» (радушие), «объять (обнимать) широкий круг вопросов», «объятия расставания или встречи».
256. ОБРЫВ (пропасть) — «на краю пропасти» (опасность); «с места в карьер» — резкая смена событий; «обрыв на линии», «разрыв отношений», «жизнь трагически оборвалась».
257. ОБУВЬ (обуваться) — «обуть кого-то» — обмануть; «валенок» — о тупом, простом, глупом человеке. См. отдельно сапоги.
258. ОГОНЬ — «сжечь за собою мосты» — принять окончательное бесповоротное решение; расстаться.