Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Теперь вы наш брат, сэр? — тихо и застенчиво спросил Клейтон Балларда.

— Да! — ответил Баллард. — Женившись, я стал вашим родственником, так что можете называть меня Баллард.

— Баллард? — спросил Деймьен. — А ты будешь спать в постели с Кловер, как мама спала с папой?

Прямота вопроса застала Балларда врасплох.

— Ну да. Так и должно быть, когда люди женятся.

— Значит, теперь мы больше не сможем подкладывать разные вещи в постель Кловер, — сказал Клейтон.

— А вы что-то подкладывали ей в постель? Что именно?

— Деймьен однажды положил ей лягушку в постель.

И ящерицу. А мне нравится класть змей. Конечно, не ядовитых, а обычных ужиков.

— Ага!.. И, увидев змею, Кловер громко визжит, не так ли?

— Ну, она действительно сначала визжит, а потом ругается и гоняется за нами. А мама начинает бегать за Кловер и говорить ей, что она не должна ругаться, — закончил свои откровения Клейтон как раз перед тем, как его мать вошла в гостиную.

— Клейтон, Деймьен, думаю, вам пора в постель, молодые люди, — строго произнесла Агнес, глядя на сыновей.

— Но, мама, Шелтон и Ламберт сказали, что они поиграют с нами в шашки.

— Да, мы им обещали, мэм, — подтвердил Шелтон, стараясь сдержать смех.

— Ох!.. — вздохнула Агнес. — Ну ладно, Клейтон, вы с Деймьеном можете поиграть немного, но больше никаких сказок.

Они кивнули с явной неохотой, и Агнес посмотрела на Балларда.

— Ваша комната готова, — сказала она и зарделась.

Баллард мягко улыбнулся и вышел из комнаты, пытаясь не слишком откровенно выказывать свою готовность. Он уже собирался подняться по лестнице, когда кто-то легонько тронул его за руку. Баллард опустил глаза и увидел явно нервничающую Агнес. Ему пришло в голову, что женщина, вероятно, собирается попросить его не спешить с предъявлением супружеских прав. Но это было абсолютно исключено, и Баллард поспешно начал выискивать самый мягкий и вежливый способ отказа.

— Сэр, я просто хотела напомнить вам, что моя дочь невинна, — сказала Агнес.

— Я это заметил, мэм. Мне было нетрудно это понять.

Агнес закусила губу и продолжила:

— Вы уверены, что сумеете дать ей возможность привыкнуть к вам?

— О да, совершенно уверен, но это не от того, что я испытываю настоятельную потребность в женщине. Думаю, лучше с этим не затягивать. Ожидание может обернуться лишними проблемами.

Подбор книги