Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И отделаем этого красавчика, как Бог черепаху. С каким же удовольствием я отметелю его! И наш новый друг тоже. Кстати, он просто жаждет тебя увидеть.

— И кто же этот ваш новый друг? — спросила она ровным голосом, хотя живот у нее свело от страха.

— Твой ухажер из Пенсильвании. Мы с ним встретились в таверне в Ланглейвилле и обнаружили, что у нас с ним много общего. Мы оба кое-что должны твоему мужу.

— Томас Диллингсуорт в Кентукки? Ты врешь, негодяй!

— Я никогда не вру! — заорал Большой Джим и замахнулся на нее кулаком.

— Ты не должен к ней прикасаться, пока не приедет Диллингсуорт, — напомнил ему Пунли. — Он на этом твердо настаивал.

— Ладно, не придирайся ко мне, Пунли. — Большой Джим бросил на Кловер сердитый взгляд и подошел к столу, за которым сидели мужчины. — Слышишь меня, женщина? Твой ухажер теперь на нашей стороне. Он нам хорошо заплатит. А теперь будь умницей, а я подожду своей очереди, но, сказать по правде, я бы не стал устраивать такую заваруху, чтобы заполучить тебя.

— Я этого тоже не понимаю, поскольку никогда не пыталась понять безумцев.

Кловер подвинулась на кровати и прислонилась спиной к грубой деревянной стене.

— Говоришь, что у этого Диллингсуорта с головой не все в порядке? — спросил Большой Джим, наливая себе домашнего пива в треснувшую кружку.

— А разве его поведение похоже на поведение здравомыслящего человека?"

"Большой Джим пожал плечами:

— Этот человек хочет получить тебя, и он тебя получит.

Его сообщники кивнули в знак согласия.

— Да вы сама простота, мистер Уоллис. — Она увидела, как он нахмурился и прищурил глаза, не разобрав, стоит ли принимать эти слова как оскорбление. — Думаю, то, что вы собираетесь сделать, — преступление, за которое вас повесят, — предупредила она. — Но как мне кажется, человек, находящийся в здравом уме, вряд ли станет планировать то, за что его могут вздернуть на виселицу.

— Не смеши меня, крошка, у них не будет ни одного свидетеля, так что пеньковый галстук нам не грозит.

Кловер сползла по стене и закрыла глаза. Она знала только об одном свидетеле, о котором не было известно Большому Джиму и его сообщникам, — Уилли. Хотя трудно сказать, поверит ли кто-нибудь мальчику, даже если он сможет рассказать о том, что произошло.

Кловер была измучена, испугана и не видела никакой возможности выбраться из ситуации, в которую попала сама, и не представляла себе, как можно спасти Балларда, которому уготована коварная ловушка.

Подбор книги