Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Одна из моих кобыл пропала. Часть ограды сбита. Наверное, она перепрыгнула через забор. Это одна из моих лучших племенных кобыл, и я хочу всех подключить к ее поискам.

— Хочешь, чтобы я тоже пошла с тобой?

— Нет, оставайся здесь, милая. Только не выходи из дома и никого не впускай.

— Баллард, неужели ты думаешь, что кто-то специально увел ее?

Он поморщился и запустил руки в волосы.

— Не могу сказать, любимая. Если кобыла будет просто где-то бродить, то это слишком ничтожная месть, но если кобыле причинят вред, то это действительно может серьезно навредить мне.

 — Он поцеловал ее в щеку. — Не думаю, что ты в опасности. Я могу оставить с тобой Адама или твоих братьев, если так тебе будет спокойнее.

— Нет. Адам нужен тебе, а мальчикам по семь лет. Едва ли они смогут меня защитить, если что-то случится. Ты уверен, что они действительно будут тебе полезны?

— Да, конечно, они ребята глазастые. На прошлой неделе, как ты помнишь, они нашли пропавшую свинью.

— Ладно, иди. Мы не должны позволять Большому Джиму мешать нам жить.

Со мной все будет хорошо. По правде говоря, я не думаю, что Большой Джим Уоллис настолько умен, чтобы спланировать мое похищение. Скорее всего он нанесет удар вслепую.

Баллард засмеялся и кивнул:

— Да, я думаю, ты правильно оценила этого человека. — Он торопливо поцеловал ее. — Оставайся в доме, а я постараюсь вернуться как можно скорее, — сказал Баллард и вышел размашистым шагом.

— Удачи тебе, милый, — тихо пожелала она ему вслед.

Кловер посмотрела, как мужчины, оседлав лошадей, выехали за ворота.

Ее братья скакали на одной лошади. Возвратившись, она услышала странный шум, словно кто-то пытался подойти к ней незамеченным. Она напряглась, застыла и прислушалась. «Надо бежать в дом и закрыться на засов», — подумала она, но в этот момент через перила веранды проворно перебрался смуглый мальчишка.

— Ох, как ты меня напугал! Что ты здесь делаешь?

— Я просто пришел в гости. Ты не прогонишь меня?

Он подошел к ней ближе и робко улыбнулся.

— Нет, конечно, но не будет ли у тебя неприятностей?

— Со мной уже случилась неприятность сегодня.

И я подумал, что меня все равно поколотят, так пусть уж позже, чем раньше. И решил зайти к тебе.

— Я рада, что ты пришел. — Она указала на лохань для мытья, стоящую у двери. — Вымой руки и лицо, а потом можешь войти в дом. — Он умывался, а она внимательно смотрела на него. — Как тебя зовут?

— Выродок, — пробормотал он, вытирая лицо тряпкой, висевшей на крючке.

— Ужасное имя. Должно быть и другое.

Подбор книги