Шерловая искра читать онлайн
- Жанр: Самиздат
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
— в тон мне покивал головой Ронан.
— И как тогда?..
— Поедем друг за другом. Их путь всё равно идёт мимо Хальдада. В общем, решение имеется, можешь быть спокойна.
— Рон, он там совсем околел. Ну дед. Его бы одеть и к нам в карету. — просительно заглянула в смеющиеся очи супруга.
— Помнишь рощицу в пригороде Дороса?
— Та-ак…
— Вот там конвой нас и подождёт — пересадим лекаря к себе. Так что, допивай чай и пошли грузиться, пока старик действительно не промёрз насмерть.
Прихватив из таверны еды и буквально на ходу прикупив на толкучке для нашего нового пассажира тулупчик, поспешили в означенную рощу, где уже поджидали «вояки».
Дальше всё произошло так, как спланировал Ронан. Опущу детали дороги и обустройства Мираза в замке. Так же совершенно очевидно, что изумлению Мелькора, Нэсси и Идриль на появление в Хальдаде непонятного худосочного старичка не было предела. А после того, как выяснилось, что Мираз — доктор, в озадаченный ступор впал ещё и Ульмо.
С максимально убедительными лицами, мы с мужем на два голоса исполнили байку про то, что очень полезно в доме иметь представителя иноземной медицины, который к тому же поможет мне в изучении накопленных отцом трудов.
А деду стало совсем худо. Расклеился старик, что было совсем не удивительно. Из светоча медицинских наук Мираз превратился в сложного пациента нашего домашнего врача.
— Возраст, ри Тина, да ещё и истощение. Делаю всё возможное, однако… на всё воля богов. — отвечал он на мои визиты к больному.
— А ну ка, пустите бабушку. — протискиваясь в комнату болезного, безапелляционно заявила Идриль, которой единственной даже сообщать не надо было, на кой мы притащили Мираза в дом.
Дело было к ночи, когда дед впал в горячку.
— Я за ним ходить буду. — оглядев пациента сообщила бабуля.
— Как можно, уважаемая Идриль? — попытался возразить Ульмо, — Почтенная дама станет ухаживать за безродным иноземцем? Да и заразиться ведь не мудрено.
— Сама лучше знаю, что делать. — раздражённо отрезала та, — И болезнь его — не зараза. Так что, давай свои отвары и идите все. А я тоже кой-чего принесу.