Кора Рейли — «Хрупкое желание»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хрупкое желание читать онлайн

Обложка книги Хрупкое желание
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли».
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но когда ужин подошел к концу и я еще не получила от него сообщения, я смирилась с тем, что он забыл о моем дне рождения. Мое разочарование тяжело давило на меня, но я старалась скрыть это от своей семьи. Я не хотела, чтобы они поняли, как я схожу с ума из-за Данило.

После ужина мы с Анной перебрались в мою комнату и развалились на кровати, чтобы посмотреть фильмы и как можно дольше не ложиться спать.

Как обычно, Анна прочла мое настроение.

— Наверное, он просто забыл. Парни они такие, — сказала Анна во время первых титров.

— Откуда ты так много знаешь о парнях? — усмехнулась я.

Анна закатила глаза."

"— У меня есть брат, и он может быть огромным придурком. Сомневаюсь, что с возрастом он станет лучше. Что насчёт Сэма? Он всегда помнит о днях рождениях?

Я покачала головой.

— Фина всегда напоминает ему о мамином дне рождении и дне матери. — я усмехнулась, внезапно почувствовав себя лучше. — Ты права. Давай наслаждаться фильмом.

На следующий день после завтрака Сэм помахал мне рукой, протягивая телефон.

— Данило.

В его голосе было что-то такое, чего я не понимала, но мне слишком сильно хотелось поговорить с Данило, чтобы думать об этом.

— Привет, — застенчиво сказала я.

Моя кожа вспыхнула, когда я заметила, что моя семья смотрит на меня. Я повернулась и вышла из столовой для небольшого уединения.

— Привет, София. Я звоню, чтобы поздравить тебя с днем рождения. Вчера у меня был загруженный день, иначе я бы позвонил.

Я улыбнулась.

— Не переживай, все в порядке.

Я была в восторге от того, как мягко звучал мой голос, будто я совсем не нервничала.

— Надеюсь, у тебя был хороший день.

— Да. Эммм… Мне подарили телефон.

Я надеялась, что он спросит мой номер телефона.

— Славно.

— Я могу дать тебе свой номер телефона на случай, если тебе понадобится связаться со мной.

Теперь в моем голосе не было ничего мягкого. Я говорила как дурочка.

Данило откашлялся.

— Это было бы неуместно. Если мне понадобится связаться с тобой, я позвоню твоему отцу или брату.

Мой желудок сжался, и жар обжег мои щеки.

— Ты прав, — выдавила я из себя.

На мгновение воцарилась тишина, прежде чем Данило сказал:

— Хорошего дня.

— Тебе тоже.

Когда звонок завершился, я прижала трубку к уху на пару ударов сердца, прежде чем, наконец, опустила телефон и посмотрела вверх.

Фина стояла в дверях столовой, хмуро наблюдая за мной.

— Ты в порядке?

Мне отчаянно хотелось с кем-нибудь поговорить. В прошлом этим человеком была бы моя сестра, но теперь между нами возник барьер.