Хорошие парни не всегда бывают первыми читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 4 чтения
Текст книги
Глава пятнадцатая
Дронго сделал шаг в сторону, пропуская женщину в каюту. Она была в светлых брюках и шелковой блузке. Войдя, она поздоровалась с Тумановой и Миго. Дронго все еще стоял у дверей, словно не зная, как именно ему следует поступить.
– Что вы стоите? – спросил его Миго. – Нужно начинать допрос. Закрывайте двери и проходите.
Он закрыл двери и прошел к столу. Посмотрел на сидевшую перед ним женщину. Увидел цвет ее глаз. И уселся напротив. Взглянул на Миго. Начинать нужно было с традиционного вопроса, который мог вызвать смех и у Нины, и у переводивший Тумановой.
– Где вы провели сегодняшнюю ночь? – мрачно спросил Дронго. Он услышал сдавленный смешок Лилии Леонидовны и предпочел сделать вид, что ничего не услышал. Но ответ Слепаковой его поразил.
– У своего друга в каюте.
Черт бы ее побрал. Ну почему нельзя было ответить, что она спала в своей каюте. Можно было сразу перейти к другим вопросам. А теперь нужно задавать следующий.
– У какого друга? – спросил Дронго, стараясь не смотреть на нее.
– У мужчины, которому я полностью доверяла, – спокойно пояснила Нина, – который настолько порядочный, что не захотел даже говорить обо мне, когда у него проводили обыск.
– Не переводите последние слова, – попросил Дронго, повернувшись к Лилии Леонидовне. – Откуда вы знаете про обыск? – спросил он.
– Мне рассказали, – загадочно ответила Нина. – Неужели вы не могли сказать, что были не одни?
– Давайте перейдем к допросу. Итак, вы были в другой каюте со своим другом.
– Конечно. Мне нечего скрывать.
Дронго оглянулся на Туманову. Та пожала плечами и перевела слова Слепаковой, как «не могу назвать его имя».
– Давайте закончим этот балаган, – предложил Дронго, – я уже оценил и ваше благородство. Перейдем к другим вопросам. Вы слышали, что произошло сегодня на острове?
– Говорят, что произошло второе убийство подряд. – Она выглядела достаточно спокойно. – Насколько я слышала, задушила латышского ювелира.
– Да, все правильно.
– Конечно. Но я вышла только на полчаса, не больше.
Она услышала, как переводит Туманова, и, обернувшись к ней, поправила Лилию Леонидовну.
– Вы не совсем правильно перевели. Я сказала «на полчаса», а вы перевели «на несколько часов». Это большая разница.
– У меня получилось случайно, – нахмурилась Туманова. – А вы так хорошо знаете французский язык? Может, вы, наконец, меня замените.
– Нет, – улыбнулась Нина, – каждому свое.