Жюльетта Бенцони — «Игры в любовь и смерть. Книги 1-3»: читать онлайн бесплатно полную версию

Игры в любовь и смерть. Книги 1-3 читать онлайн

Обложка книги Игры в любовь и смерть. Книги 1-3
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Могла ли представить шестнадцатилетняя Анна-Лаура де Лодрен, выходя замуж за маркиза де Понталека, самого красивого из придворных короля Людовика XVI, какие жестокие испытания приготовила ей судьба? Если бы в день свадьбы в часовне Версаля ее спросили, какой она представляет свою жизнь, девушка ответила бы: «Счастливой!» Но маркиз де Понталек не принес ей счастья, он по-своему распорядился судьбой своей юной супруги. Анна-Лаура осталась одна перед лицом невзгод, выпавших на ее долю. Помощь друга и новая любовь не только удержали ее на краю пропасти, но и возродили к новой жизни, полной опасностей и захватывающих приключений.Анна-Лаура де Понталек исчезла в вихре бурных событий Французской революции. Все считают ее умершей, но она жива, просто сменила имя. Теперь ее зовут Лаура Адамс. Единственным смыслом жизни этой молодой женщины становится месть бывшему мужу — человеку, который повинен во всех ее несчастьях. Однако Лаура не может оставаться равнодушной к тому, что происходит вокруг. Страдания и гибель королевской семьи, кровавая власть террора заставляют ее вступить в борьбу за попранные идеалы добра и милосердия вместе с человеком, которого она имела неосторожность полюбить...С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.  В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы    Содержание:1. Великолепная маркиза (Перевод: Ирина Крупичева)2. Кровавая месса (Перевод: Ирина Крупичева)3. Графиня тьмы (Перевод: С. Хачатурова)
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Даже живя в отдалении, ложная королевская дочь будет день за днем демонстрировать редким посетителям свою не увеличивающуюся в объеме талию.

— Как я понимаю, эта беременность становится секретом Полишинеля?

— Не будем преувеличивать! Я пока что говорил только о двух особах: императоре и королеве Неаполя. Надо добавить к этому списку принца Конде, раскинувшего в настоящее время шатер неподалеку от швейцарской границы. Он будет обеспечивать безопасность принцессы в деликатном деле обмена на французских военнопленных и при подмене на сводную сестру.

А это дело, разумеется, еще более деликатное! Именно в этот момент на сцене должны появиться вы: когда кареты принца Гаврского, прибывшего за принцессой, направятся к австрийским границам. Вы уедете с ней в место, не скрою, приятное, но скрытое от посторонних глаз, где она проживет столько, сколько будет необходимо. Вы будете ее… придворной дамой, подругой, защитницей, наперсницей… на время, которое я сейчас не берусь определить.
Подумайте и скажите мне о своем решении.

Подумать? Лауре это было ни к чему. Ей предоставляли счастливую возможность жить подле Марии-Терезии и ее будущего ребенка, скрыться от своих волнений и избежать фантастического притяжения, которому она не могла противиться, находясь поблизости от человека, который, как она теперь точно знала, предал ее и, наверное, предавал и раньше.

Да и Мари, должно быть, он тоже предавал…

— Я согласна, — твердо сказала она. — И с радостью, о которой вы даже не подозреваете.

— Даже если вам придется посвятить ей большую часть своей жизни?

— Особенно поэтому.

Усталое лицо министра осветила улыбка.

— Хорошо. Искренне вам благодарен, мадам. Вам, должно быть, понятно, что данная миссия может таить опасности, неизбежные, когда дело касается государственной тайны или тайны частных лиц.

— Не сомневаюсь, но это меня не пугает. Однако должна вас спросить: как мне поступить с моими близкими? В Сен-Мало осталась подруга, которая дорога мне, как мать. Она трудится не покладая рук, чтобы возродить судоходную компанию моих предков.

Бенезеш заглянул в свой блокнот:"

"— Мадам де Сент-Альферин? Не может быть и речи о том, чтобы посвящать ее в нашу тайну. То же касается и других друзей. Речь идет о вашей жизни.

Подбор книги