Виктория Богачева — «Фиктивный брак госпожи попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак госпожи попаданки читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак госпожи попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— За маркиза Хантли, — кисло отозвалась я, так ничего и не решив.

Герцог зло расхохотался.

— Ни Генри, ни ваш опекун не теряли времени, — он брезгливо поджал губы. — Так что же вы, миледи, не желаете становиться маркизой? Согласен, герцогиня звучит более благородно, но…

От злости у меня свело горло, и я резко хватила ртом воздуха, но вдохнуть не смогла. В груди разгорался пожар, уязвленная, истоптанная гордость билась в агонии."

"Сощурив глаза, я посмотрела на герцога

— Оставьте свои насмешки, они неуместны.

Я, может, и пришла к вам с предложением заключить фиктивный брак. Но ничего не сделала, чтобы уронить свое достоинство. А вы даже кресло благородной леди не предложили.

В глазах герцога полыхнуло что-то очень темное и опасное. Но он быстро обуздал свою горячность. Отступил на шаг, заложил за спину руки и кивнул на стул.

— Прошу, миледи, присаживайтесь.

Я смерила его холодным взглядом и, сохраняя достоинство, присела. Герцог чуть приподнял бровь, и уголки его губ дрогнули в почти снисходительной усмешке.

— Характер — это хорошо, но вы похоже забыли, что сами пришли ко мне. Вы, а не я.

Он уселся напротив, закинув ногу на ногу.

— Итак? — поторопил он. — Я вас слушаю. Предлагайте.

— Предлагаю вам взять меня в жены, милорд. Фиктивно, — повторила я.

— Вот как? — ироничная усмешка. — Это я уже понял. Что дальше?

— Вы знаете, что моей семье принадлежат редкие патенты… у покойного отца был целый сейф чертежей его новых изобретений. И вы получите все это. Я вам передам.

— А почему я, миледи? —спросил он с сардонической ухмылкой.

— Понимаю, почему не маркиз Хантли. Будь я девицей, сам бы утопился. Но почему я?

— Вольно вам шутить, — процедила я сквозь зубы. — Я знаю, что вы состояли в переписке с отцом. Интересовались его изобретениями и патентами. А еще я также знаю, что вы проводили расследование причин той катастрофы.

— И как последнее связано со всем остальным?

— Я думаю, что отца убили. Как убили первого и второго наших опекунов. Я думаю, что все это связано, и…

— И надеетесь с моей помощью докопаться до истины?

Я бросила на него короткий, колкий взгляд.

А потом все же опустила голову и сообщила своим сцепленным в замок руках, которые держала на коленях.

— Это совсем необязательная часть, милорд. Если вы откажете мне в этом, первоначального намерения это не изменит.

— Что ж, — как-то через чур легко произнес он. — Я согласен. Но с одним условием. Брак не будет фиктивным.

* * *— Что?

Я вскинула голову.

Подбор книги