Виктория Богачева — «Фиктивный брак госпожи попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак госпожи попаданки читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак госпожи попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Тебе нужно лежать, а не разгуливать по особняку в темноте, — сказала, попытавшись придать голосу строгости.

Я запустила правую ладонь в волосы на его затылке и принялась осторожно массировать, и герцог блаженно прикрыл глаза, и выглядел так, словно еще немного, и он начнет мурчать как довольный кот.

— Я не видел тебя с самого утра, — пробормотал он вполголоса, — пришел осведомиться, как провела день моя леди-жена.

— Очень продуктивно.

Мне еще нужно было подумать, как преподнести ему все мои новаторские идеи насчет обустройства вокзалов и станций.

— Мы побывали у поверенного Блэка, а потом отправились посмотреть на твою железную дорогу.

— Зачем? — он непонимающе сморщил нос. — Не думал, что тебя привлекают рельсы, Тесса.

— Только их хозяин, — не удержавшись, пошутила я, и герцог поджал губы, пытаясь не рассмеяться.

— На самом деле… знаешь, мне в голову пришло несколько идей, как можно было бы использовать вокзалы и станции, чтобы они приносили прибыль.

— Они и так приносят прибыль, — Эдвард отмахнулся, — по моему участку железной дороги уровень ежедневной проходимости паровозов наиболее высокий, — прибавил он с нотками затаенной гордости.

— Но железную дорогу можно использовать не только как рельсы для грузовых и пассажирских составов.

Эдвард впервые за все время открыл глаза и внимательно на меня посмотрел.

— Да? — обронил он коротко, но заинтересованно, и незаметно для него я выдохнула.

— Да, — уверенно кивнула.

— Хорошо, — с легкостью согласился он.

— Но, с твоего позволения, обсудим это, когда у меня меньше станет болеть голова.

— Ой! — мне действительно сделалось неловко, потому что у меня эта мысль как-то выветрилась. — Да-да, конечно. Прости, я совсем заболталась и утомила тебя…

— Верни руку на место, будь добра, — вдруг произнес он с непривычной сварливостью.

Я замешкалась на мгновение, а потом поняла, хмыкнула и вновь продолжила ладонью массировать его затылок.

— Но тебе нужно лечь. Раз уж мы скоро будем делить одну спальню, сегодня великодушно позволю тебе заночевать в моей.

По его губам пробежала улыбка.

— Благодарю, Ваша светлость. Ваша доброта, как и красота, безгранична."

"Фыркнув, я поднялась с подлокотника и отправилась умываться в смежную комнату. Когда вернулась — Эдвард уже лежал в моей кровати, и на мгновение я замерла в дверях, привыкая к подобному зрелищу. Затем решительно пересекла спальню, скинула прямо на пол плотный халат и забралась под одеяло.

Подбор книги