Виктория Богачева — «Фиктивный брак госпожи попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак госпожи попаданки читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак госпожи попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Его и нужно искать. А что бы его найти, необходимо понять, в чем закл…

— Не стоит учить меня, как выполнять мою работу, миледи. Премного благодарен, но я являюсь главой департамента сыскной службы и вполне компетентен.

Вот, значит, как.

Вскинув бровь, я искоса на него посмотрела и почувствовала, как рядом со мной Норфолк подался вперед и также впился тяжелм взглядом в мистера Уитмора.

— Я бы попросил вас выбирать тон, инспектор, когда вы говорите с герцогиней, — процедил он низким, угрожающим голосом.

— А я бы попросил вас присматривать за своей женой! — окрысился тот.

— Еще ни одна женщина не смела…

— Зачем же я буду за ней присматривать, если это вы так стремились допросить леди Тессу? — расслабленно откинувшись на спинку дивана, Норфолк расхохотался. — Прошу вас, можем перейти к допросу прямо сейчас.

Мистер Уитмор очень кисло и недовольно на него посмотрел.

Я закусила изнутри щеки. Кажется, беседа не заладилась.

— Я предпочту формальный разговор в нашем участке, — совладав с собой, через губу бросил инспектор.

— Как будет угодно. С удовольствием вас навещу.

— И Ее светлость леди Тесса… — с нажимом произнес мистер Уитмор.

— Исключено, — Норфолк резко мотнул головой.

С несколько минут они буравили друг друга взглядами. Я искоса наблюдала за герцогом, которого не узнавала. Куда делось его насмешливое хладнокровие, его равнодушие и безразличие? Почему он обнажал свои слабости, почему показывал инспектору свои болевые точки?

Я сидела словно на иголках. Безумно, безумно хотелось вмешаться, и я молчала лишь потому, что была уверена, что воззвать к голосу разума мистера Уитмора не получится.

Он просто не станет слушать. Он уже показал свое истинное лицо и то, как относится к любым сведениям, если они исходят от женщины.

«А я бы попросил вас присматривать за своей женой» — передразнила я его мысленно детским, писклявым голоском.

— Что же, — с чувством глубокого неудовлетворения инспектор хлопнул себя по бедрам и поднялся. — Тогда жду вас завтра для беседы, милорд.

И на вашем месте я бы еще раз подумал о моей просьбе относительно допроса Ее светлости.

— Вы мне угрожаете? — герцог вскинул брови и взвился на ноги.

— Предупреждаю, — бросил мистер Уитмор. — Хорошего дня. Провожать не нужно.

Когда он скрылся за дверью, я посмотрела на молчаливого и невероятно спокойного поверенного.

— Мистер Блэк, вы не могли бы ненадолго оставить нас наедине? — обратилась я к нему и поймала сразу два удивленных взгляда.

Подбор книги