Ирина Успенская — «Жена проклятого князя»: читать онлайн бесплатно полную версию

Жена проклятого князя читать онлайн

Обложка книги Жена проклятого князя
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 2 чтения
Просила новую жизнь? Получай. А то, что она в новом мире, с нелюбимым мужем и отвратительной репутацией – это твоя вина, нужно было чётче формулировать желания. А теперь сожми зубы, возьми в попутчики Оптимизм и Везение и карабкайся наверх, Матильда Волкова, жена проклятого князя, и кто знает, может быть, на вершине тебя ждет счастье.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И это – не считая пяти частных экипажей (с гербами или просто именами на дверцах, как у Леграна) и изрядного количества верховых лошадей в конюшне.

– Разве тут сложно нанять коляску? – спросила она, прежде чем выйти.

– Просто, мадам, но дорого. Здесь с вас запросят три франка.

– Сговор?

– Ну что вы, мадам, – вздохнул извозчик, косясь на здоровенного, бандитского вида детину на козлах ближайшей свободной коляски. – Все законно.

– Лицензия?

– Она самая. – Извозчик вздохнул еще тяжелее.

 – Так мне дождаться вас, мадам?

– Дождись. На тебе полфранка. И если я не выйду через два часа, зайди и спроси меня. А если меня не будет в таверне, поезжай к мсье Товилю, имперскому нотариусу, и скажи ему, что у его клиентки проблемы. Он с тобой расплатится.

– Конечно, мадам! Спасибо, мадам! – Извозчик повеселел, когда ему в ладонь упала серебряная монета. – Позвольте, я помогу вам спуститься!

Матильда позволила, почему бы и нет? Прыгать в длинной юбке не слишком-то удобно.

Тем более под любопытными взглядами кучеров, прохожих и усатого, одетого а-ля тореадор швейцара."

"Стоило Матильде сделать шаг к таверне, швейцар поклонился.

– Buenos días, señora.Bienvenido a Casa Esteban.[1]

– Buenos días, caballero[2], – улыбнулась ему Матильда.

– ¡Oh, lahermosa Donna habla español![3] – просиял кабальеро.

– Un poco, caballero[4], – ответила Матильда и перешла на французский: – Что вы посоветуете заказать?

– Возьмите для начала тапас и сангрию, донна.

Позвольте, я провожу вас к лучшему столику!

– Поближе к месту, где танцуют.

– Por favor donna[5]. – Перед ней распахнули дверь, из-за которой слышалось огненное фламенко.

Внутри «Каза Эстебан» была настоящей испанской таверной, полной голосов и звона посуды. Над всем этим летели томное контральто и звуки гитар, маракасов и чего-то еще привычного, испанского.

Матильде невольно вспомнились любимые с юности Пако де Лука и Карлос Сантана. Ноги сами собой затопали в такт, пальцы зазудели в поисках кастаньет. Не то чтобы она была прямо профи в испанском танце, всего лишь несколько лет нерегулярных занятий латино, но здесь, в чужом мире, ее внезапно одолела отчаянная ностальгия. По привычной музыке, по привычной еде, по ясным и понятным равноправным отношениям.

Подбор книги