Анна Александровна Завгородняя — «Фиктивный брак»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я, Эйвери Латимер, невеста с сомнительной репутацией, но с большими средствами. Мой избранник — сиятельный лорд, генерал-вдовец в отставке с огромными долгами, старым рассыпающимся замком, древним родом и малолетним наследником в довесок. Ко всему прочему, он прикован к инвалидному креслу, что не мешает ему быть о себе высокого мнения. Так получилось, что нам предстоит соединиться браком. Каждый надеется выгадать из этого союза пользу, но никто не догадывается, что получится на самом деле.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И все же, в этом весь он. Эдвард Бэрилл. Аристократ до мозга костей. Боевой маг высшей ступени. Умрет, но не покажет, что слаб.

— Милорды, — улыбнувшись, огляделась в поисках дивана или стула. Присесть мне не предложили, ну и манеры!"

"— Благодарю, но нам не нужны ни чай, ни кофе. Мы здесь, можно сказать, по деловому вопросу, — произнес мой отец спокойно. Вот горжусь! Умеет себя вести достойно. И не скажешь, что торговец. Впрочем, я всегда считала, что благородство оно внутри. Его не купить и не получить по наследству.

Оно или есть, или его нет.

— Мистер Латимер? — сухо спросил лорд Эдвард, а сам посмотрел на меня. Снова. И опять не узнал. — Я вчера получил вашу записку, но полагал, что отсутствие ответа говорит само за себя?

— Нед! — сухо окликнул сына старший лорд, после чего взглянув на нас с отцом, произнес: — Я прошу прощения. Мой сын немного не в духе с некоторых пор. Присаживайтесь. Я все же велю принести чай. Вы ведь приехали поговорить о чем-то важном? Боюсь, причины я не знаю.

Не имел счастья прочитать вашу записку.

Стул для меня нашелся возле письменного стола. Отец присел в свободное кресло, расположившись так, чтобы видеть и меня, и хозяина дома.

— Мы, действительно, прибыли по делу, — сказала я. — Не нужно звать слугу. Чай и кофе не то, что нас интересует.

— А что вас интересует, мисс Латимер? — спросил сэр Томас Бэрилл. В отличие от сына, он явно хотел знать причину, приведшую нас в его дом.

— Видите ли, вчера за завтраком я случайно прочитала в газете объявление, — проговорила спокойно.

Краем глаза отметила, как помрачнел Эдвард. Опустив взгляд, увидела плед, прикрывавший ноги мужчины. На секунду даже стало жаль его, а потом я поняла, что жалеть Бэрилла не стоит, так как он и сам прекрасно справляется с этой задачей. Более того, он, кажется, потерял веру в себя и в то, что в его жизни может быть что-то лучшее, чем это кресло и долги.

Но нет. Блеск темных глаз опроверг мои догадки.

Он не смирился.

Но зол на себя за увечье. За то, что ему, аристократу, приходится принимать в своем доме простых, пусть и состоятельных, торговцев.

Вздохнув, снова повернулась к старшему лорду и продолжила:

— Так вот, я прочитала объявление об отборе и хотела бы сделать вам выгодное и интересное предложение. — Сказала и тут же поправила саму себя. — Точнее, не я, а мы с отцом.

Сэр Томас как-то поежился. Не сразу, но поняла, что он намерен отказать мне.