Наталья Шнейдер — «Двум смертям не бывать»: читать онлайн бесплатно полную версию

Двум смертям не бывать читать онлайн

Обложка книги Двум смертям не бывать
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Средневековье… Войны следуют одна за другой, полыхают костры под пойманными ведьмами, доблесть соседствует с подлостью. Жизнь идет своим чередом: крестьянин пашет, купец торгует, ученый корпит над трактатом, а молодой рыцарь Рамон отправляется в поход. Будничные заботы сменяют одна другую, а тем временем родовое проклятие безжалостно отсчитывает последние песчинки в часах.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она как раз разглядывала малюсенькую вышитую распашонку, когда в кладовую вбежала служанка.

— Госпожа, там пришли.

— Кто?

— Чужаки… много. Говорят за ведьмой и грозятся двери вышибить, если что.

Лия медленно поднялась, распашонка сползла с колен. Не зря, значит, разговор не забывался. Отец в загородных имениях по делам, Нисим где-то в городе, поди пойми где. Можно еще к старшему брату послать — но что проку? Родичи, конечно, ее не отдадут, начнется свара. Чужаков перебьют, и придется бежать из города не ей одной, а всему семейству.

Надо было уехать, когда отец просил, нет, все надеялась, что обойдется. Не обошлось.

— Хорошо. — Произнесла она. — Ступай, открой. Скажи: сейчас выйду.

Отца Бертрады Лия узнала сразу и внутри противно заныло. С ним было пятеро солдат и человек в рясе, который показался смутно знакомым. Отец Сигирик, припомнила она. Рамон называл его опасным фанатиком, Эдгар ценил острый ум и истовую веру. Едва ли друг. Враг, и опасный.

— Чем обязана, господа?

— Этот человек обвиняет тебя в смерти дочери.

 — Сказал Сигирик. — Вчера женщина была у тебя, это видели. А утром отец нашел ее мертвой, и постель была пропитана кровью.

Доигралась таки. Ну почему она не послушала? Сейчас все были бы живы…

— Действительно страшное горе. — Лия склонила голову. — Сочувствую. Выжил ли ребенок?

— Ты еще спрашиваешь, ведьма? — Взвился отец Бертрады.

Священник остановил его неспешным жестом.

— Полагаю, тебе не хуже нашего известно, что нет. Это ведь ты дала ей колдовское снадобье, изгоняющее плод.

— Нет. Действительно, Бертрада приходила ко мне за этим…

— Врешь! Моя дочь не могла…

— Я объяснила, что такое зелье может погубить не только ребенка, но и ее саму. И посоветовала признаться отцу во всем и молить о прощении.

Грешно плохо думать о мертвых. Но сочувствовать по-настоящему не получалось. Да и как сочувствовать той, что своими руками сперва убила ребенка и себя а теперь наверняка убьет и ее. Отговориться не получится. Они уже все решили, и не поможет никакое красноречие.

ничего не поможет. Разве что просить у богов сил дойти до конца. И мудрости для того, чтобы не сгубить других.

— Врешь, ведьма! — Отец Бертрады заметался по комнате. — Моя дочь не могла сама додуматься до такого.

— Отчаявшаяся женщина может додуматься до чего угодно.

— Она была чистой девочкой, пока не связалась с тобой!

— Хватит! — Рявкнул Сигирик. — Правосудие свершится, и незачем устраивать свару.

Он повернулся к Лие.

— Положим, ты говоришь правду.

Подбор книги