Евгений Юллем — «Чертова дюжина (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чертова дюжина (СИ) читать онлайн

Обложка книги Чертова дюжина (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Когда-то я был оперативником-нелегалом и погиб, но попал в другой мир. Теперь же я воюю за него, своих родных и близких, свою новую родину. Старый мир не видел новых войн? Увидит! Тонут корабли, горят порты, взлетают на воздух замки и штабы, в огне Посмертия сгорают враги. Под веселую песенку "Ведь от южных морей до айзанских степей ван Осгенвей всех сильней"! Спросите, а как же Равновесие? Отвечаю. Здесь решаю я, Паладин Ярсгара. И пусть весь мир ждет своей участи!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— А вот со вторым… Расстроили вы меня, лейтенант.

— Прошу прощения, милорд?

— По второму — мне нужен был ваш начальник разведки, но, как я понимаю, его еще нет.

— Ошибаетесь, милорд, — улыбнулся лейтенант. — Это я и есть.

— Вы? — удивился я.

— Да, милорд, я. Что вы желаете?

— Хм, — выдавил из себя я. — А скажите, лейтенант, у вас есть карты Лонристоса и его окрестностей?

— Да, милорд, — лейтенант встал из-за стола и подошел к стеллажу с тубусами. — Лонристос, Лонристос… А, вот они!

Он, помахивая тубусом, подошел к столу.

— Извольте, милорд.

Я открыл тубус и разложил карту прямо на столе. На карте Лонристоса были карандашные пометки и надписи, нанесенные чьей-то рукой.

— Самые свежие изменения и исправления, — прокомментировал Тэйгрекер.

— Свежие?

— Ну да, милорд. — кивнул он.

— Откуда?

— Дружественные нам индейцы. И еще господин Лорелвэй.

— Вы общаетесь с индейцами?

— … — выдал Тэйгрекер фразу на незнакомом мне языке. Даже посох с имплантами не смогли ее перевести, видимо язык был либо новее знаний Ярсгара или не распространен в его время.

— Да, милорд. Без переводчика. Я вырос в одной из факторий Компании на индейском побережье, ну и, соответственно…

Да, ценный кадр. Чем больше с ним общаюсь, тем больше убеждаюсь.

— А кто такой Лорелвэй? — спросил я.

— Мой главный помощник и консультант. Отставной шкипер торгового флота Компании. В свое время плавал по всему побережью Гравии, особенно нашего бассейна. Знает все порты и гавани, фарватеры, течения и ветра. Если планируется какая-то флотская операция, то его знания просто незаменимы.

— Хорошо, — покачал я головой. — Сработаемся. А теперь, лейтенант, давайте посмотрим на карту…

Глава 5

Гравия, Тарисо, штаб Морского ведомства

— Давайте позовем Лорелвэя, — устало плюхнулся на стул лейтенант. — Все равно глаза очевидца не заменит ничего.

— Согласен.

Лейтенант потянул за одну из веревочек звонка сзади себя. Ох уж эта средневековая система связи… Хотя что жаловаться, она еще в начале века двадцатого применялась.

Минут через пять раздался стук в дверь.

— Войдите!

— Вызывали, милорд? — спросил вошедший, опасливо косясь на меня.

Да, личность весьма колоритная. Старик в косынке, перевязанной банданой на голове, в видавшей виды потертой одежде. Спокойно сошел бы за хрестоматийного пирата, если дать ему деревянную ногу и посадить попугая на плечо. «Пиассстры!». Я потряс головой, стараясь снять наваждение.

— Его Светлость Арман ван Бертелани — шкипер Лорелвэй.